Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

18 Pages«<34567>»
Chữ và Nghĩa
camel
#81 Posted : Monday, November 19, 2007 8:09:36 AM(UTC)
camel

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 385
Points: 60

Thanks: 1 times
Was thanked: 17 time(s) in 16 post(s)
quote:
Gởi bởi ngodong

Thời xưa giấy tờ buôn bán đất đai, hộ tịch tất cả mọi thứ, dân tình phải nhờ vả người viết - thầy đề hay thày ký, không như bây giờ ai cũng biết viết.
Khi bút sa - là khi thầy đề thầy ký đã viết xuống giấy tờ, người dân ịn ngón tay vào mực là mất con gà, là mọi chuyện không còn thay đổi chi được nữa hết, là bút sa con gà nó chết, là ván đã đóng thuyền là cầm sang thuyền khác. hi hi hi. nói đến cầm sang thuyền khác là chết tới con lơn lận á.



Chị Ngô Đồng... vẫn còn ấm ức lắm ! Dead (không biết có nên tin hay không?)

Nhớ hồi còn đi học , đâu lớp 8 thì phải có hỏi cô giáo dạy môn việt văn... "mậu ngò" (ý nói cô giáo cũng bí lù !)!Dead

Về nhà hỏi ông bố... ổng nạt "học sao thì biết vậy , hỏi gì mà hỏi lắm !" thì ra thời ông bố đi học toàn là cái "xanh kèm" với "xích dèm" lịch sử Pháp thì rành hơn sử ta ! Dead

Tới bây giờ già cái đầu mới nghe chị giải thích... nhưng sao nghi ngờ quá ! (Chị chớ có nóng rồi lại phang "hỏi gì mà hỏi lắm thế !"... vì thắc mắc không hỏi làm sao tiếng bộ
  • )

    Nhưng thôi ít ra thắc mắc cũng có câu trả lời... khì khì khì !
  • Huệ
    #82 Posted : Tuesday, November 20, 2007 1:29:15 AM(UTC)
    Huệ

    Rank: Newbie

    Groups: Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,105
    Points: 0

    Đã dọn nhà qua xóm khác, qua sự giúp đỡ của Linh Vang. Cooling
    Địa chỉ mới: NHẠC - THU ÂM, Thơ Nhạc Cuối Tuần, trang 9.
    Binh Nguyen
    #83 Posted : Tuesday, November 20, 2007 9:18:20 AM(UTC)
    Binh Nguyen

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,945
    Points: 1,581
    Location: Đông Bắc Gia Trang

    Thanks: 1 times
    Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
    quote:
    Gởi bởi camel

    quote:
    Gởi bởi ngodong

    Khi bút sa - là khi thầy đề thầy ký đã viết xuống giấy tờ, người dân ịn ngón tay vào mực là mất con gà, là mọi chuyện không còn thay đổi chi được nữa hết, là bút sa con gà nó chết,



    Tới bây giờ già cái đầu mới nghe chị giải thích... nhưng sao nghi ngờ quá ! (Chị chớ có nóng rồi lại phang "hỏi gì mà hỏi lắm thế !"... vì thắc mắc không hỏi làm sao tiếng bộ
  • )

    Nhưng thôi ít ra thắc mắc cũng có câu trả lời... khì khì khì !



  • Bình cũng được nghe giải thích như vậy, dĩ nhiên cũng là mới nghe đây thôi, mấy ông thầy bà cô ngày xưa, lẽ ra, cần phải được học, hoặc đọc nhiều hơn nữa mới phải, để còn trả lời cho mấy trò... hỏi nhiều, hi hi hi.

    Hôm nọ, chị Tonka có nói câu "Sách ra, gà chết", in trên giấy trắng, mực đen rồi, có muốn chữa, cũng chữa không được, chỉ có đợi tái bản. Thành ra, ai có viết sách, làm ơn cẩn thận, con gà thì hổng có nhiêu bây giờ, nhưng mấy trăm cuốn sách, nó tới mấy ngàn con gà lận!

    BN.
    PC
    #84 Posted : Tuesday, December 25, 2007 9:32:07 PM(UTC)
    PC

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,668
    Points: 25
    Woman

    Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
    Ánh, nhánh, củ, tép....

    http://www.phunuviet.org...asp?TOPIC_ID=5038#70534

    quote:
    Gởi bởi PC

    quote:
    Gởi bởi hongkhackimmai


    3 miếng gừng thì chắc được một lọ nhỏ bởi dính vào máy hết rồi Smile

    Tonka! 3 miếng gừng chứ không phải 3 lát gừng. Mỗi miếng có mấy nhánh xoè ra lớn bằng nửa bàn tay.

    Miếng gừng có nhánh như chị HKKM mô tả thì PC nghe (người Nam?) gọi là một ánh gừng.



    Huệ:
    Người Bắc thì gọi một tép tỏi là một ánh tỏi, mấy chị ơi.


    hongkhackimmai:
    Chắc là NHÁNH mà nói nhanh quá, nuốt mất cái đầu NH chỉ còn cái đuôi ÁNH????

    Người miền Trung , gốc Huệ như tớ, thì cái gì cũng gọi kờ u hỏi tuốt luốt !
    Củ khoai củ gừng củ tỏi


    tonka:
    Bắc kỳ Tonka vẫn nghe và nói "nhánh" hay "miếng" hay "củ" gừng và tép tỏi thì vẫn gọi là "tép" chứ chưa nghe "ánh" bao giờ. Không biết là bắc kỳ cục gì nữa Big Smile


    linhvang:
    Gốc Trung Kỳ như LV cũng chưa bao giờ nghe...ánh gừng, bây giờ mới biết là có người nói như vậy. Big Smile


    Huệ:
    Ai biết đâu nà. Chỉ nhớ khi mẹ bảo "bóc cho mẹ vài ánh tỏi", Huệ ta gieo ngay một quẻ rồi bóc vài tép tỏi đưa cho mẹ, thế là lập tức ánh với tép dều dẹp lép...hu hu..


    PC
    #85 Posted : Tuesday, December 25, 2007 10:04:36 PM(UTC)
    PC

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,668
    Points: 25
    Woman

    Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
    PC tui thì hiểu ánh gừng gồm nhiều nhánh gừng, vì nhánh bao giờ cũng mọc ra từ một thân lớn hơn nó, cho nên ánh không thể là nhánh. Tui nghĩ chữ ánh này rất xưa, có lẽ mai một đi rồi vì rất hiếm khi nghe. Rất mừng là hôm nay nghe chị Huệ bảo là chị cũng có nghe, nhưng theo chị Huệ thì nó lại tương đương với tép tức là đơn vị nhỏ hơn củ (tỏi) nữa. Vì ít người biết chữ ánh cho nên nhiều người (miền Nam, dân Saigon quanh tui) khi nói về ánh gừng thì họ cũng gọi là củ như chị HKKM nói trên. Tuy nhiên, củ còn được dùng để nói về phần nhánh sau khi bị tách rời ra khỏi thân lớn của gừng. Nếu xắt thành lát thì ta có lát gừng hay miếng gừng. Tui cũng hiểu như chị tonka về độ lớn của miếng gừng khi đọc bài chị HKKM về việc bào chế phương thuốc trị suyễn của chị. Nghĩa của chữ miếng rất mơ hồ, nhưng bình thường khi nói về món có thể ăn thì miếng sẽ nho nhỏ có thể bỏ vào miệng được.

    Một miếng giữa làng bằng một sàng xó bếp

    Miếng ăn là miếng tồi tàn
    Mất ăn một miếng lộn gan lên đầu


    Khi món còn sống, chưa bỏ vô miệng ăn được thì độ lớn của nó nhiều hơn:

    Miếng thịt lợn chao ôi là vĩ đại
    Miếng thịt bò lại vĩ đại bằng hai

    (Nguyễn Chí Thiện)

    Quý vị có nghe danh từ nhánh nhóc khi nói về cây cối không? Tôi ngờ nhóc là phần nhỏ mọc ra từ nhánh. Cho nên một đứa trẻ còn được gọi là nhóc (mới mọc, chưa lớn).


  • hongkhackimmai
    #86 Posted : Wednesday, December 26, 2007 2:02:48 AM(UTC)
    hongkhackimmai

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 1,788
    Points: 774

    Thanks: 3 times
    Was thanked: 103 time(s) in 89 post(s)
    Đi lạng wạng lại rớt tọt dô đây

    PC tui thì hiểu ánh gừng gồm nhiều nhánh gừng, vì nhánh bao giờ cũng mọc ra từ một thân lớn hơn nó, cho nên ánh không thể là nhánh

    Mèn đéc thánh thần thổ địa nhà PNV ui!
    Dị chơ theo PC thì cây gừng nó bao to mà nàng lại nói như trên ?
    Ánh = có nhiều nhánh , mờ nhánh mọc từ cây to hơn nó

    Nói kiểu đó chứng tỏ PC nhà mình chưa bao giờ thấy cây gừng !

    Nếu xắt thành lát thì ta có lát gừng hay miếng gừng

    No way ! PC nàng ui, dứt khóat miếng khác với lát

    Xắt ra -----> lát
    Chưa xắt -----> miếng


    Gói gừng (nhiều nhánh) bán ở chợ


    Mở gói ra, có nhiều nhánh(củ) gừng

    Vũ Thị Thiên Thư
    #87 Posted : Wednesday, December 26, 2007 11:13:01 PM(UTC)
    Vũ Thị Thiên Thư

    Rank: Advanced Member

    Groups: Administrators
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,031
    Points: 2,424
    Woman
    Location: Thung Lũng Lá Rơi

    Thanks: 231 times
    Was thanked: 87 time(s) in 84 post(s)

    Lang thang vào đây...

    Ánh gừng : thuở nhỏ Mẹ dùng tiếng nầy để gọi nguyên một chùm nhiều củ gừng dính lại nhau...

    Người miền Tây dùng chữ nầy hàng ngày , ít ai gọi nhánh gừng [ nhánh gừng chì gọi cành thôi , không dùng cho củ gừng ]
    PC
    #88 Posted : Thursday, December 27, 2007 2:52:39 AM(UTC)
    PC

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,668
    Points: 25
    Woman

    Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
    quote:
    Gởi bởi hongkhackimmai

    Đi lạng wạng lại rớt tọt dô đây

    PC tui thì hiểu ánh gừng gồm nhiều nhánh gừng, vì nhánh bao giờ cũng mọc ra từ một thân lớn hơn nó, cho nên ánh không thể là nhánh

    Mèn đéc thánh thần thổ địa nhà PNV ui!
    Dị chơ theo PC thì cây gừng nó bao to mà nàng lại nói như trên ?
    Ánh = có nhiều nhánh , mờ nhánh mọc từ cây to hơn nó

    Nói kiểu đó chứng tỏ PC nhà mình chưa bao giờ thấy cây gừng !

    Nếu xắt thành lát thì ta có lát gừng hay miếng gừng

    No way ! PC nàng ui, dứt khóat miếng khác với lát

    Xắt ra -----> lát
    Chưa xắt -----> miếng


    Chị HKKM ui,
    Trong phương thuốc bào chế, chị bảo miếng gừng, theo chị mô tả thì PC sẽ gọi cái mà chị gọi là miếng gừng là ánh gừng. Còn miếng gừng và lát gừng khác nhau ở chỗ lát thì phải xắt bằng dao, nhưng lát gừng đó có thể gọi là miếng gừng vì nó có thể bỏ vào miệng được. Trong dĩa mứt gừng đã được bày ra gồm nhiều lát, người ta vẫn có thể gọi: "cho tui một miếng mứt gừng đi!" Trong tình huống này, ít người nói là "cho tui một lát gừng đi!" Vì lát gừng thường chỉ miếng gừng sống đã được xắt bằng dao! PC không hiểu chị tonka hiểu miếng gừng trong phương thuốc của chị bao lớn, nhưng chắc chắn tonka không hiểu nó là nguyên ánh gừng cho nên mới nghĩ là nó không đủ để cho ra nước cốt nhiều để dành làm thuốc.

    Chị VTTT, hoàn toàn đồng ý với chị. PC cũng không gọi là nhánh gừng, nhưng ở trên chị HKKM gọi nhánh gừng cái mà PC gọi là ánh gừng, cho nên PC phải giở định nghĩa của nhánh ra. Nhánh luôn luôn phải phát xuất từ một thân lớn. Nếu đối đế gọi mấy cái tay thò ra Tongue từ ánh gừng là nhánh thì nó phải phát xuất từ một thân lớn hơn nó. Chị HKKM cho là ánh có lẽ từ nhánh rớt nh đi. PC giở định nghĩa của nhánh ra để chứng minh là không thể nào ánh là từ nhánh ra được.
    Binh Nguyen
    #89 Posted : Tuesday, January 8, 2008 11:47:16 AM(UTC)
    Binh Nguyen

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,945
    Points: 1,581
    Location: Đông Bắc Gia Trang

    Thanks: 1 times
    Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
    quote:
    Gởi bởi tonka

    Xem ra đám nhỏ bây giờ học tiếng việt cũng cực lắm chứ chẳng chơi. Chỉ có miếng gừng thôi mà nào là nhánh, ánh, củ, miếng, lát,..., lôi thôi thứ, không những đọc trẹo lưỡi mà phân biệt khi nào dùng chữ nào cũng chết dở Big Smile




    Hôm rồi, Bình đi ăn tiệc, chủ nhà làm một món nước trái cây, Bình hỏi:

    - Có đứa nào uống nước cam không?

    Thằng bé con chị chủ nhà đính chính:

    - Nó không phải nước cam đâu cô, nó là nước khóm đó.

    - A, nước khóm hả con? Có đứa nào uống nước khóm hay nước dứa không? Nước pineapple đó.

    Thằng bé tò mò và chắc là muốn chỉnh cô Bình:

    - Con tưởng nước dứa là coconut chứ!

    A, thật là thông minh và thuộc bài, và nó đã gặp ngay cô Bình hay bắt lỗi chính tả (too bad):

    - A, cái đó là dừa, dấu huyền đó con, dừa mới là coconut, còn dứapineapple, tiếng người Bắc, North Vietnamese. Còn nếu không có dấu, trái dưa, giống như dưa hấu, thì là watermelon đó con. Trái dứa, pineapple là tiếng của người Bắc, trái khóm là tiếng của người Trung, còn trái thơm là tiếng của người Nam. Con gọi đó là trái khóm, thì cô có thể đoán chừng cha mẹ con người miền nào rồi, hi hi hi.

    Thiệt cái tình, làm sao truyền thụ hết cho con nít về chữ nghĩa Việt Nam đây?

    BN.
    linhvang
    #90 Posted : Tuesday, January 8, 2008 2:24:15 PM(UTC)
    linhvang

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,933
    Points: 1,248
    Woman
    Location: University Place, Washington State, USA

    Thanks: 23 times
    Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
    quote:
    Gởi bởi Binh Nguyen


    ... trái khóm là tiếng của người Trung, còn trái thơm là tiếng của người Nam.
    BN.


    Người Trung như LV kêu trái dứa của người Bắc là trái thơm. Người Nam kêu khóm. Mà cũng có thể là thơm với khóm khác nhau? Khóm lớn trái hơn và những cái mắt (?) cũng lớn hơn?
    Binh Nguyen
    #91 Posted : Tuesday, January 8, 2008 11:05:28 PM(UTC)
    Binh Nguyen

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,945
    Points: 1,581
    Location: Đông Bắc Gia Trang

    Thanks: 1 times
    Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
    quote:
    Gởi bởi linhvang

    quote:
    Gởi bởi Binh Nguyen




    Người Trung như LV kêu trái dứa của người Bắc là trái thơm. Người Nam kêu khóm. Mà cũng có thể là thơm với khóm khác nhau? Khóm lớn trái hơn và những cái mắt (?) cũng lớn hơn?



    Có thể lắm nha chị, trái thơm/khóm/dứa có nhiều lọai khác nhau, Bình cũng hay gọi là thơm, không biết mình Trung hay Nam nữa, hi hi hi. Nhất là thơm trét muối ớt...Blush

    BN.
    PC
    #92 Posted : Tuesday, January 8, 2008 11:40:29 PM(UTC)
    PC

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,668
    Points: 25
    Woman

    Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
    quote:
    Gởi bởi linhvang
    Mà cũng có thể là thơm với khóm khác nhau? Khóm lớn trái hơn và những cái mắt (?) cũng lớn hơn?


    PC cũng nghe người bà con ở VN nói hai trái này khác nhau. Khóm thì mắt lớn hơn, chua hơn chút. Còn thơm thì nhỏ, vàng và mắt cạn hơn, có khi không cần khía mắt khi ăn, chỉ cần lạng dao sâu sâu vào vỏ một tí. Bà con là dân Nam rặt ở dưới quê.



    Vũ Thị Thiên Thư
    #93 Posted : Wednesday, January 9, 2008 1:21:25 AM(UTC)
    Vũ Thị Thiên Thư

    Rank: Advanced Member

    Groups: Administrators
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,031
    Points: 2,424
    Woman
    Location: Thung Lũng Lá Rơi

    Thanks: 231 times
    Was thanked: 87 time(s) in 84 post(s)

    Chị PC và Bình
    Nhớ Khóm Cai Lậy không?? Điển hình đó, mắt sâu nhưng ngọt, trái nhỏ
    Khóm miền Tây to trái hơn , vị chua hơn
    Thơm thì to hơn khóm, mắt cạn hơn, vỏ màu xanh, lạng vỏ chứ không vần phải xây mắt { Xây là tiếng địa phương đó , không dùng chữ khứa.} bên trong nước nhiều và màu vàng nhạt hơn khóm.
    Tiếc là chưa có hình ảnh để so sánh....
    Binh Nguyen
    #94 Posted : Sunday, January 13, 2008 1:02:00 AM(UTC)
    Binh Nguyen

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,945
    Points: 1,581
    Location: Đông Bắc Gia Trang

    Thanks: 1 times
    Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
    quote:
    Gởi bởi Vũ Thị Thiên Thư


    Chị PC và Bình
    Nhớ Khóm Cai Lậy không?? Điển hình đó, mắt sâu nhưng ngọt, trái nhỏ
    Khóm miền Tây to trái hơn , vị chua hơn
    Thơm thì to hơn khóm, mắt cạn hơn, vỏ màu xanh, lạng vỏ chứ không vần phải xây mắt { Xây là tiếng địa phương đó , không dùng chữ khứa.} bên trong nước nhiều và màu vàng nhạt hơn khóm.
    Tiếc là chưa có hình ảnh để so sánh....




    Cám ơn chị Thiên Thư. Vậy Dứa là tiếng Bắc, Thơm là tiếng Trung và tiếng Nam, và Khóm là trái hoàn toàn khác, không phải Dứa cũng chẳng phải Thơm. Người ta bảo "Đi một đàng, học một sàng khôn", thật là đúng! Approve

    BN.
    PC
    #95 Posted : Tuesday, February 19, 2008 5:42:04 PM(UTC)
    PC

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,668
    Points: 25
    Woman

    Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
    * “ĂN NHƯ HẠM”

    Hạm, ở nghĩa này chả dính gì tới tàu bè cả. Hạm là con cọp. Đây là một biến thể ngữ âm của Hàm, một yếu tố Hán Việt có nghĩa là “con cọp trắng”. Tiếng Hàm được ghi là một hình thanh tự mà nghĩa phù là Hổ (Cọp), còn thanh phù là Cam (Ngọt). Khang Hy tự điển, nơi bộ “cam” đã cho biết âm của nó là “Hồ Cam Thiết” và ghi nghĩa của nó là “Hàm, Bạch Hổ”. Vậy Hàm là con cọp trắng. Còn Hạm biến thể ngữ âm của nó có nghĩa rộng là CỌP, nói chung. Do đó, “Ăn Như Hạm là Ăn Như Cọp”. Người ta thường dùng thành ngữ này để chỉ hành động của người hay nhóm người có chức quyền chuyên ăn của dân, mà ăn đến bao nhiêu cũng chưa thấy đã thèm. Ngay cả vợ của nhóm người này, cũng dựa hơi chồng “đớp hít” của dân, họ là Hạm Cái. Còn thuộc hạ của nhóm người này, dựa hơi quan thầy ăn của dân, gọi là Hạm Con. Người bình dân, không hiểu sâu xa ý nghĩa thành ngữ trên nên khi thấy ai ăn nhiều, ăn tạp cũng thường gọi là “ăn như hạm”.

    Lâm Huề Vốn
    vietweekly


    Tí Cô Nương
    #96 Posted : Tuesday, March 18, 2008 3:50:45 AM(UTC)
    Tí Cô Nương

    Rank: Newbie

    Groups: Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 343
    Points: 0

    có ai biết tại sao vợ chồng gọi nhau là "ông xã, bà xã" không?
    Từ đó ở đâu mà ra?

    cám ơn nhe Smile
    PC
    #97 Posted : Saturday, March 22, 2008 4:57:05 AM(UTC)
    PC

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,668
    Points: 25
    Woman

    Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
    Chị Tí cô nương,
    Xã là một chức vị thấp trong làng miền Bắc thuở xưa, bỏ tiền ra mua thì được chức này (ngòai ra còn chức nhiêu cũng tương tự). Xã hay nhiêu không có quyền hạn công việc gì, nhưng có nó thì được miễn tạp dịch, phu phen mà dân bạch đinh phải gánh khi trong làng có việc công cần gọi tới. Khi trong làng thiếu công quỹ thì các vị trong hương chức hội tề bày ra bán chức này cho dân làng nào có tiền (nếu đọc Con Trâu của Trần Tiêu thì chúng ta biết tình cảnh phải bán trâu để mua chức). Do đó mà có nạn "lạm phát" các ông xã, ông nhiêu.
    Danh từ này phổ biến từ khi báo Phong Hóa có mục thường xuyên về các nhân vật Lý Toét, Xã Xệ với các hành vi, ngôn ngữ quê mùa của họ.

    PC
    #98 Posted : Thursday, April 3, 2008 6:18:33 PM(UTC)
    PC

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,668
    Points: 25
    Woman

    Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
    OK Salem

    Có người cho thành ngữ này có nghĩa tục, do giới bán dâm thời chiến tranh VN dùng để bày tỏ sự ưng thuận với bọn Mỹ đi tìm gái. Trong hiểu biết của PC hồi đó thì thành ngữ này là tiếng Mỹ bồi, phát sinh từ đám con nít chạy theo lính Mỹ để xin thuốc lá (phổ biến hồi đó là Salem, Pallmall,...). xin kẹo, xin sô cô la. Thấy Mỹ ở đâu là chúng chạy theo miệng nói OK, OK rồi Salem Salem để xin thuốc lá Salem . Riết rồi thành OK Salem như là một thứ ngôn ngữ bồi của những người không biết tiếng Anh, chỉ dăm ba tiếng như vậy.
    Nói chung, cũng giống như các tiếng lóng hay tiếng mới khác phát xuất từ các nhóm hạ lưu hay ngoài đường phố, người đàng hoàng ít khi nói, nhất là con gái nhà lành. Nếu nói các tiếng Anh bồi thì lại càng dễ mang tiếng, vì con gái ngày xưa mà đi với Mỹ thì luôn bị nghĩ là hạng gái không đứng đắn.

    Còn gọi OK Salem là lời lẽ có nghĩa tục thì PC chưa hề biết.

    Mình ên:

    Nhiều người miền Nam (Sóc Trăng, Bạc Liêu, Rạch Giá, Cần Thơ...) dùng từ này, và không hề nghe họ nói là có nghĩa tục gì cả.

    Bộ đồ lòng: Là lục phủ ngũ tạng (gan ruột bao tử lá lách phèo phổi....), không nghe nói có nghĩa là bộ phận sinh dục.

    Mong nghe thêm ý kiến của các bạn.

    ductriqueanh
    #99 Posted : Thursday, April 3, 2008 6:47:13 PM(UTC)
    ductriqueanh

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 1,295
    Points: 345
    Location: Westminster, CA

    Was thanked: 10 time(s) in 9 post(s)
    quote:
    Gởi bởi PC




    Bộ đồ lòng: Là lục phủ ngũ tạng (gan ruột bao tử lá lách phèo phổi), không nghe nói có nghĩa là bộ phận sinh dục.





    Yes, chị PC, bộ đồ lòng là lục phủ ngũ tạng chứ không phải bộ phận... kia, cho nên lúc viết bên mục Bạn Có Biết, em cho vào ngoặc kép, vì nghĩ rằng tin này ai có đọc qua thì cũng biết anh chàng đó giữ lại bộ phận nào. Uhm... nhưng nếu viết vậy có người hiểu lầm, thôi để em chạy wa bển sửa lại.
    Còn.. mình ên, hay là vì mấy chữ của người bình dân, không thích hợp cho... tiểu thơ nên mấy người bạn em nói đừng dùng??? (Chả là mấy cô đó là tiểu thơ í mà Big Smile)
    PC
    #100 Posted : Thursday, April 3, 2008 7:01:11 PM(UTC)
    PC

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,668
    Points: 25
    Woman

    Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
    Có lẽ vậy đó ductriqueanh ạ. Hồi xưa nguời mình coi thường dân quê, cho nên ngôn ngữ của họ cũng bị vạ lây! Nhiều khi ngẫm lại các giá trị mà mình bị hay đuợc đúc khuôn từ nhỏ, bây giờ thấy nó kỳ lạ nhiều cái. Thí dụ như khi ăn thì không đuợc húp hết nuớc, báo hại đi ăn phở, hủ tiếu, bún riêu thì nuớc lèo (nuớc dùng) là thứ thậm ngon vậy mà phải ép lòng mà chừa lại, nhớ lại tức cành hông!

    Users browsing this topic
    Guest (35)
    18 Pages«<34567>»
    Forum Jump  
    You cannot post new topics in this forum.
    You cannot reply to topics in this forum.
    You cannot delete your posts in this forum.
    You cannot edit your posts in this forum.
    You cannot create polls in this forum.
    You cannot vote in polls in this forum.