Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

54 Pages«<45678>»
Lỗi chính tả thường gặp
Phượng Các
#101 Posted : Saturday, October 7, 2006 4:54:52 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Linh Vang bảo nghe sao viết vậy, nhưng nguời Nam thì phát âm láo với láu y nhau chị ơi.

Thấy trong truyện bà Tuý Hồng viết tao trong mày tao là tau không đó. Nguời Huế họ đọc tao nghe ra như tau trong giọng Bắc chăng? Vậy là bà Túy Hồng đúng là nghe sao viết vậy!
linhvang
#102 Posted : Saturday, October 7, 2006 6:12:17 PM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
Vậy là chữ láu này, LV còn giữ gốc Trung, nên không nói láo
Người Huế nói mi, tau.
viethoaiphuong
#103 Posted : Saturday, October 7, 2006 8:45:41 PM(UTC)
viethoaiphuong

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,291
Points: 11,028

Thanks: 758 times
Was thanked: 136 time(s) in 135 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các

Linh Vang bảo nghe sao viết vậy, nhưng nguời Nam thì phát âm láo với láu y nhau chị ơi.

Thấy trong truyện bà Tuý Hồng viết tao trong mày tao là tau không đó. Nguời Huế họ đọc tao nghe ra như tau trong giọng Bắc chăng? Vậy là bà Túy Hồng đúng là nghe sao viết vậy!



theo HP thì bà Túy Hồng có gì sai đâu? mà hoàn toàn đúng là khác! Nếu đổi chữ "tau" của bà thành chữ "tao" của nguyên tắc cứng nhắc -chắc hết còn là cài hay của ngôn từ nơi bài viết của bà??
Binh Nguyen
#104 Posted : Sunday, October 8, 2006 12:51:42 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi tình cờ

Chị Ngô Đồng ,Bình Nguyên cúng chùa ơi chữ NĐ là viết tắt người đẹp đó tại trong 1 câu ngắn vậy mà điệp từ đến mấy lần nhiều quá nên Tc rút gọn đó mà làm hiểu lầm há hihihih xí xoá xí xoá hén lẽ ra Tc phải phụ đề việt ngữ người đẹp (NĐ) như vầy hén cúng chùa Bình Nguyên Big Smile.

Vụ chính tả là hồi học cấp 1 lớp 4-5 gì đó Phà Ca ơi ,lâu rùi hong có...tập làm văn với viết chính tả rùi vô net viết theo ngôn ngữ net nữa nên chắc rơi rụng ít nhiều rồi .Tc ít xuất hiện chứ cũng hay ghé PNV đọc post của Phà Ca và các chị thấy vui vui nè Big Smile
Thôi rồi Tc dại dột múa rìu qua mắt thợ rồi Phà Ca ơi Big SmileBình Nguyên cúng chùa là chị Bình sửa (Tc hổng có viết Sữa đâu đó nghenTongueBig Smile) chính tả cho tuyển tập PNV nè thui chạyyyyy lẹ thôi TongueBig Smilehíhíihihi




Hà hà, chị Tình Cờ, chị viết tắt "người đẹp" thành NĐ, thành Bình và chị Ngô Đồng cứ tưởng chị viết là Ngô Đồng Phà Ca, lấy râu ông Lữ Bố cắm cằm bà Điêu Thuyền thế này thì làm sao mà không cười cho được, hi hi hi, Big SmileBig SmileBig Smile

Còn nữa nha, chị viết tắt Tc, Bình cứ tưởng anh Triển Chiêu đi lạc vô đây chứ??? Sau nghĩ lại, anh TC đâu có vô đây làm gì ta, mới nghĩ ra là Tình Cờ đó. Còn nữa, chị viết cho ai, thì phải nói rõ đàng hoàng, nếu không lộn tùm lum hết. Như chị Sam đòi ủng hộ cho Tuyển Tập, viết tắt thành TT, chị Linh Vang thì cho là ủng hộ chị Tuệ Tâm, nhưng cũng thắc mắc hay là chị Thiên Thư??? Bình thì nghĩ thầm (không có nói ra) TT cũng có thể là chị Từ Thụy! Bi giờ còn có thêm chị Tiểu Thu nữa. Thành ra tốt nhất là các chị viết đầy đủ ra cho bà con chiêm ngưỡng, viết tắt kiểu này, cứ ngồi mà đoán không coi chừng "nôn ruột". Chị Việt Hòai Phương viết BBT, chị PC hỏi là chữ gì, chị VHP (chữ này chắc không lộn với ai), nói là Ban Biên Tập, nhưng Bình thì dịch khác nha:
BBT = Bà Bình Thủy hay Bà Bình Tôi, hi hi hi. Nếu chị nào muốn Bình hiểu rõ vấn đề và hiểu rõ chị muốn viết cái gì, làm ơn đừng viết tắt nha. Còn nếu viết tắt thì ở đầu bài nên viết đầy đủ trước rồi sau đó để chữ viết tắt trong dấu ngoặc, thì khi người ta đọc, người ta cứ lấy cái chữ đầu tiên để biết mình viết tắt chữ gì, voila!!!

BN.
linhvang
#105 Posted : Sunday, October 8, 2006 2:02:53 AM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen


Còn nữa nha, chị viết tắt Tc, Bình cứ tưởng anh Triển Chiêu đi lạc vô đây chứ??? Sau nghĩ lại, anh TC đâu có vô đây làm gì ta, mới nghĩ ra là Tình Cờ đó. Còn nữa, chị viết cho ai, thì phải nói rõ đàng hoàng, nếu không lộn tùm lum hết. Như chị Sam đòi ủng hộ cho Tuyển Tập, viết tắt thành TT, chị Linh Vang thì cho là ủng hộ chị Tuệ Tâm, nhưng cũng thắc mắc hay là chị Thiên Thư??? Bình thì nghĩ thầm (không có nói ra) TT cũng có thể là chị Từ Thụy! Bi giờ còn có thêm chị Tiểu Thu nữa. Thành ra tốt nhất là các chị viết đầy đủ ra cho bà con chiêm ngưỡng, viết tắt kiểu này, cứ ngồi mà đoán không coi chừng "nôn ruột". Chị Việt Hòai Phương viết BBT, chị PC hỏi là chữ gì, chị VHP (chữ này chắc không lộn với ai), nói là Ban Biên Tập, nhưng Bình thì dịch khác nha:
BBT = Bà Bình Thủy hay Bà Bình Tôi, hi hi hi. Nếu chị nào muốn Bình hiểu rõ vấn đề và hiểu rõ chị muốn viết cái gì, làm ơn đừng viết tắt nha. Còn nếu viết tắt thì ở đầu bài nên viết đầy đủ trước rồi sau đó để chữ viết tắt trong dấu ngoặc, thì khi người ta đọc, người ta cứ lấy cái chữ đầu tiên để biết mình viết tắt chữ gì, voila!!!
BN.


Như chị Sam đòi ủng hộ cho Tuyển Tập, viết tắt thành TT, chị Linh Vang thì cho là ủng hộ chị Tuệ Tâm, nhưng cũng thắc mắc hay là chị Thiên Thư???
Đó là Nhân Ái chứ không phải Sam. Và LV Big Smile hiểu ngay là cho Tuyển Tập nhưng đùa chọc Nhân Ái mới "thắc mắc" như thế. Hình như LV có để cái dấu smile sau đó mà. Big Smile
viethoaiphuong
#106 Posted : Sunday, October 8, 2006 2:51:36 AM(UTC)
viethoaiphuong

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,291
Points: 11,028

Thanks: 758 times
Was thanked: 136 time(s) in 135 post(s)
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen

quote:
Gởi bởi tình cờ

Chị Ngô Đồng ,Bình Nguyên cúng chùa ơi chữ NĐ là viết tắt người đẹp đó tại trong 1 câu ngắn vậy mà điệp từ đến mấy lần nhiều quá nên Tc rút gọn đó mà làm hiểu lầm há hihihih xí xoá xí xoá hén lẽ ra Tc phải phụ đề việt ngữ người đẹp (NĐ) như vầy hén cúng chùa Bình Nguyên Big Smile.

Vụ chính tả là hồi học cấp 1 lớp 4-5 gì đó Phà Ca ơi ,lâu rùi hong có...tập làm văn với viết chính tả rùi vô net viết theo ngôn ngữ net nữa nên chắc rơi rụng ít nhiều rồi .Tc ít xuất hiện chứ cũng hay ghé PNV đọc post của Phà Ca và các chị thấy vui vui nè Big Smile
Thôi rồi Tc dại dột múa rìu qua mắt thợ rồi Phà Ca ơi Big SmileBình Nguyên cúng chùa là chị Bình sửa (Tc hổng có viết Sữa đâu đó nghenTongueBig Smile) chính tả cho tuyển tập PNV nè thui chạyyyyy lẹ thôi TongueBig Smilehíhíihihi




Hà hà, chị Tình Cờ, chị viết tắt "người đẹp" thành NĐ, thành Bình và chị Ngô Đồng cứ tưởng chị viết là Ngô Đồng Phà Ca, lấy râu ông Lữ Bố cắm cằm bà Điêu Thuyền thế này thì làm sao mà không cười cho được, hi hi hi, Big SmileBig SmileBig Smile

Còn nữa nha, chị viết tắt Tc, Bình cứ tưởng anh Triển Chiêu đi lạc vô đây chứ??? Sau nghĩ lại, anh TC đâu có vô đây làm gì ta, mới nghĩ ra là Tình Cờ đó. Còn nữa, chị viết cho ai, thì phải nói rõ đàng hoàng, nếu không lộn tùm lum hết. Như chị Sam đòi ủng hộ cho Tuyển Tập, viết tắt thành TT, chị Linh Vang thì cho là ủng hộ chị Tuệ Tâm, nhưng cũng thắc mắc hay là chị Thiên Thư??? Bình thì nghĩ thầm (không có nói ra) TT cũng có thể là chị Từ Thụy! Bi giờ còn có thêm chị Tiểu Thu nữa. Thành ra tốt nhất là các chị viết đầy đủ ra cho bà con chiêm ngưỡng, viết tắt kiểu này, cứ ngồi mà đoán không coi chừng "nôn ruột". Chị Việt Hòai Phương viết BBT, chị PC hỏi là chữ gì, chị VHP (chữ này chắc không lộn với ai), nói là Ban Biên Tập, nhưng Bình thì dịch khác nha:
BBT = Bà Bình Thủy hay Bà Bình Tôi, hi hi hi. Nếu chị nào muốn Bình hiểu rõ vấn đề và hiểu rõ chị muốn viết cái gì, làm ơn đừng viết tắt nha. Còn nếu viết tắt thì ở đầu bài nên viết đầy đủ trước rồi sau đó để chữ viết tắt trong dấu ngoặc, thì khi người ta đọc, người ta cứ lấy cái chữ đầu tiên để biết mình viết tắt chữ gì, voila!!!

BN.



haha!! BN chọc quê VHP rùi nhen!! VHP biết lỗi rồi mờ !!!
Rose + heart
Binh Nguyen
#107 Posted : Sunday, October 8, 2006 3:41:33 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi viethoaiphuong

quote:
Gởi bởi Binh Nguyen

quote:
Gởi bởi tình cờ









haha!! BN chọc quê VHP rùi nhen!! VHP biết lỗi rồi mờ !!!
Rose + heart

quote:
Gởi bởi linhvang

quote:
Gởi bởi Binh Nguyen





Như chị Sam đòi ủng hộ cho Tuyển Tập, viết tắt thành TT, chị Linh Vang thì cho là ủng hộ chị Tuệ Tâm, nhưng cũng thắc mắc hay là chị Thiên Thư???
Đó là Nhân Ái chứ không phải Sam. Và LV Big Smile hiểu ngay là cho Tuyển Tập nhưng đùa chọc Nhân Ái mới "thắc mắc" như thế. Hình như LV có để cái dấu smile sau đó mà. Big Smile






Hello chị Việt Hòai Phương!

Bình không có dám cười chị đâu nha, chị đừng có giận!!! Bình nói chuyện nghiêm chỉnh đó, hổng phải một mình chị viết tắt đâu nha, Bình phải la làng lên trước, lấy chị ra làm điển hình, để cho các chị khác thấy mà nhìn vào. (Mèn, mới đọc thêm mấy trang của chị Hai Bánh Ít, nói năng nghe cũng thấy bị ảnh hưởng, xin lỗi chị "ngheo"). Bình hay đọc theo ý Bình lắm, viết tắt ai biết đâu mà rờ???

Chị Linh Vang nhớ dai giống chị Phượng Các nghen, Bình có nhớ chị Sam hay chị Nhân Ái đâu, cứ nhớ mang máng là cả hai cùng có ủng hộ, thôi thì chị Nhân Ái nghen, chị VHP thấy "hôn", Bình cũng bị cười hòai, mà có buồn có giận ai đâu, hi hi hi, mà hình như cũng chẳng biết lỗi luôn, lỗi phải gì chị ơi, chị em mí nhau, thân tình là chính. Chị Linh Vang để cái dấu "sì mai" nhiều khi Bình cũng hổng để ý nữa (tên còn hổng nhớ, làm sao nhớ cái dấu ""sì mai" (Big Smile), Big SmileBig SmileBig Smile

BN.
Binh Nguyen
#108 Posted : Monday, October 16, 2006 7:44:02 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Các chị thân mến,

Bình hay viết "giải bày" tâm sự, "giải" dấu hỏi, nhưng cũng có nhiều người viết "giãi bày", dấu ngã, thấy cũng không đến nỗi, các chị cho biết ý kiến đi, rồi Bình lấy theo đa số vậy!

BN.
Tonka
#109 Posted : Monday, October 16, 2006 1:16:22 PM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen
"giải bày"


Dấu hỏi là cái...cẳng Big Smile

Tui dí chị là 2 phiếu rồi hén Cooling
linhvang
#110 Posted : Monday, October 16, 2006 2:27:23 PM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
LV nghĩ nó giống như "giải đáp" nên nghĩ là "giải bày", nhưng tự điển bảo "giãi bày" đó các chị, em ơi. Giãi bày tâm sự, giãi bày nỗi oan ức. Là nói hết ra cho người khác rõ điều chất chứa trong lòng.
Mình thường sai những chữ kiểu này, vì ỷ y quá dễ. Big Smile
Phượng Các
#111 Posted : Monday, October 16, 2006 11:26:38 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Cũng lạ hén, vì nếu trong Nam người ta gọi là trải lòng ra, thì cũng là viết với dấu hỏi mà. Mình nghĩ là tr và gi dùng ở đây cũng giống như trời và giời vậy.

Các bạn có nhớ một câu thơ của Nguyên Sa:

anh vẫn nhớ em ngồi đây tóc ngắn
mà mùa thu dài lắm ở chung quanh

Hai chữ dài lắm vô nghĩa, ông viết là giãi nắng ở chung quanh, vậy mà thiên hạ cứ cắm đầu cắm cổ dài lắm, ha ha....Nghe đâu sau này ổng cũng im luôn, hết đính chính nổi....
Hôm nào mình rủ anh PhạmAnh Dũng mở topic "Các lỗi chính tả và từ ngữ trong lời nhạc" đi!
Tonka
#112 Posted : Tuesday, October 17, 2006 1:07:00 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
"giãi nắng" Blush
"giải bày" theo em có nghĩa là giải thích, giảng giải, bày tỏ cho người ta hiểu.
"giãi bày" theo như chị LV nói trong cuốn tự điển nào đó có lẽ là như thế này;
Bày là phơi bầy ra, trải rộng ra.
Rải hay rãi giống như là rải (trải) hạt giống trên cánh đồng. "r" theo người bắc thì đọc là "d" cho dù viết là "gi" Big Smile Không biết tác giả cuốn tự điển của chị LV là ai, người bắc?
Tonka
#113 Posted : Tuesday, October 17, 2006 1:13:00 PM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các
Các bạn có nhớ một câu thơ của Nguyên Sa:

anh vẫn nhớ em ngồi đây tóc ngắn
mà mùa thu dài lắm ở chung quanh

Hai chữ dài lắm vô nghĩa, ông viết là giãi nắng ở chung quanh, vậy mà thiên hạ cứ cắm đầu cắm cổ dài lắm, ha ha....Nghe đâu sau này ổng cũng im luôn, hết đính chính nổi....
,


"dài lắm" đâu có vô nghĩa đâu chị Tongue Mùa thu thì trời âm âm u u, mãi chẳng thấy ông mặt trời nên thiếu ánh sáng mặt trời thì con người cũng có cảm tưởng như sự sống chưa bừng lên, ngày dài lê thê, dài lắm lắm... Big Smile

Em chưa từng đọc thơ Nguyên Sa (ừ thì quê một cục Tongue)
Cũng chưa từng có nhìn qua bản nhạc để biết từng chữ từng chữ viết như thế nào và lời thơ chưa chắc đã được dùng y chang trong bài hát Eight Ball Chạy qua ĐT kiếm thì thấy cả thơ lẫn nhạc đều viết là "dài lắm". Nếu chưa đọc thơ cùng nhạc mà chỉ nghe hát thôi, thì dài hoặc giãi thật khó mà phân biệt vì ca sĩ hát bài này toàn giọng bắc Tongue Giãi nắng mà có thể biến thành dài lắm sao ta? Đúng là giãi nắng hở chị, ông NS nói vậy hở? Eight Ball

linhvang
#114 Posted : Tuesday, October 17, 2006 1:43:01 PM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
quote:
Gởi bởi tonka

Không biết tác giả cuốn tự điển của chị LV là ai, người bắc?


Có khi nào tự điển sai không? Chắc mình cần dò nhiều cuốn khác nhau. Không hiểu sao LV không tin tưởng lắm tự điển của...mấy ông...sau này. Tongue
Từ Thụy
#115 Posted : Tuesday, October 17, 2006 1:46:13 PM(UTC)
Từ Thụy

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,394
Points: 39
Woman

Thanks: 2 times
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
Thụy có cuốn thơ Nguyên Sa xuất bản ngày 24 tháng 6 năm 1969 nè.

Trong bài Áo lụa Hà Đông:

Anh vẫn nhớ em ngồi đây, tóc ngắn (có dấu phẩy)
Mà mùa thu dài lắm ở chung quah

Bài Diễm Xưa của Trịnh Công Sơn có mấy câu:

Chiều nay còn mưa sao em không lại
Nhỡ mai trong cơn đau vùi

cũng thấy có vài ca sĩ hát là:

Chiều nay còn mưa sao em không lại
Nhớ mãi trong cơn đau vùi



Liêu thái thái
#116 Posted : Tuesday, October 17, 2006 2:50:47 PM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)

Từ điển không sai đâu, chị có quyển nhỏ híu và mới cộ về cuốn Từ Điển Tiếng Việt to ầm do Trung tâm Khoa học xã hội và nhân văn quốc gia Big Smile, cả 2 đều ghi giãi bày
Và chị nghĩ chữ này thuần việt

còn chữ giải là chữ hán việt, thí dụ:

注解 chú giải: Ghi chép thêm để nói cho rõ nghĩa.

Mà coi chừng chữ này hyc hyc!! dễ nhầm với giãi bày lắm:

排解 bài giải: Sắp xếp, gỡ rối công việc.

Và những nghĩa chữ giải: http://nguyendu.com.free.fr/hanviet/

解 giải, giới, giái
jie3, jie4, xie4
1. Bửa ra, mổ ra. Dùng cưa xẻ gỗ ra gọi là giải mộc 解木. Mổ xẻ người để chữa bệnh gọi là giải phẩu 解剖.
2. Cởi ra. Như cố kết bất giải 固結不解 quấn chặt không cởi ra được.
3. Tiêu tan mối thù oán cũng gọi là giải. Như khuyến giải 勸解 khuyên giải, hòa giải 和解 giải hòa, v.v.
4. Tan. Lòng người lìa tan gọi là giải thể 解體. Có khi gọi là thổ băng ngõa giải 土崩瓦解 đất lở ngói tan, nói ví dụ sự nhân tâm li tán như nhà đổ vậy.
5. Phân tách cho rõ lẽ rõ sự. Như tường giải 詳解 giải nghĩa tường tận, điều giải 條解 phân tách ra từng điều v.v.
6. Hiểu biết, nhận rõ được ý cũng gọi là giải. Vì thế ý thức gọi là kiến giải 見解.
7. Hết một khúc nhạc gọi là nhất giải 一解.
8. Nhà làm thuốc cho thuốc ra mồ hôi khỏi bệnh gọi là hãn giải 汗解.
9. Tục gọi đi ỉa là đại giải 大解, đi đái là tiểu giải 小解.
10. Cổi ra, lột ra. Như giải y 解衣 cổi áo, lộc giác giải 鹿角解 hươu trút sừng. Nguyễn Du 阮攸: Thôi thực giải y nan bội đức 推食解衣難背德 (Độ Hoài hữu cảm Hoài Âm Hầu 渡淮有感淮陰侯) Cái đức nhường cơm sẻ áo, khó mà làm phản được.
11. Thông suốt.
12. Thôi, ngừng.
13. Cắt đất.
14. Một âm là giới. Giới trãi 解廌 một con thú giống như con hươu mà có một sừng, có khi viết là 獬豸.
15. Lại một âm là giái. Điệu đi. Như giái phạm 解犯 giải tù đi, giái hướng 解餉 đem lương đi, v.v.
16. Thi hương trúng cách (đỗ) gọi là phát giái 發解, đỗ đầu khoa hương gọi là giái nguyên 解元.
17. Ghi chú: Ta quen đọc là chữ giải cả.

Phượng Các
#117 Posted : Tuesday, October 17, 2006 9:20:04 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
quote:
Gởi bởi Từ Thụy

Thụy có cuốn thơ Nguyên Sa xuất bản ngày 24 tháng 6 năm 1969 nè.

Trong bài Áo lụa Hà Đông:

Anh vẫn nhớ em ngồi đây, tóc ngắn (có dấu phẩy)
Mà mùa thu dài lắm ở chung quah


Cám ơn TT,
Vậy là sự giải thích "nắng giãi" là của thầy bàn nào thấy cách dừng từ của ông Nguyên Sa mà họ ấm ức nên nghĩ ra chăng?
Tonka
#118 Posted : Tuesday, October 17, 2006 11:58:00 PM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
Chị L phân tích giải bày hay lắm. Giải bày là chữ mà em tin tưởng dân bắc cờ đều dùng, rất là có ý nghĩa, vậy tại sao lại không được ghi chú trong tự điển Eight Ball Tự điển không sai nhưng chưa chắc là đầy đủ (vẫn chưa chịu phục Tongue)

quote:
Gởi bởi Liêu thái thái

1. Bửa ra, mổ ra. Dùng cưa xẻ gỗ ra gọi là giải mộc 解木. Mổ xẻ người để chữa bệnh gọi là giải phẩu 解剖.


Bây giờ tới cái chữ bôi vàng ở trên. Phẫu hay phẩu? Xưa giờ em chỉ nghe dấu ngã. Mới đây (cũng là lần đầu tiên) thì nghe Hoàng Trọng Thụy (bắc cờ) trên đài phát thanh đọc dấu hỏi, em thắc mắc quá?

Í da, đính chính: Hình như là Quốc Thái (nói chung với Quỳnh Hương) chứ không phải Hoàng Trọng Thụy (ông Thụy mần ơn đừng cú đầu tui Wink)

Liêu thái thái
#119 Posted : Wednesday, October 18, 2006 12:44:35 AM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)

tonka tinh mắt ghê! Big Smile
2 tđ chị có ghi 2 cách, cuốn nhỏ viết dấu ? cuốn lớn dấu ~

dtk huynh bắc cờ ít khi sai hỏi ngã, chị hỏi tới trong tđ online của huỷnh thì gặp:

剖 phẩu, phẫu
pou1
1. Phanh ra. Như phẩu giải 剖解 mổ sả.
2. Phân tách rõ ràng. Như phẩu minh 剖明 tách rõ nguyên ủy của một sự gì.
3. Cũng đọc là phẫu.

Hồi trước AXmm théc méc chữ kim tỉnh, phần đông dân bắc đều đọc kim tĩnh, hóa ra sai Big Smile, chữ tỉnh dấu hỏi, nghĩa là cái giếng... Trà Long Tỉnh cũng thế, nhiều người nói Long Tĩnh
Binh Nguyen
#120 Posted : Saturday, October 21, 2006 7:16:09 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Tóm lại, nếu 50/50 nói giải và giãi, Bình sẽ lấy ý của tác giả. Tác giả cho là "giãi bày", vậy thì "giãi bày" nghen.

"Nhõng nhẽo", cả hai đều dấu ngã nha các chị.

Bình có đến nỗi nghiêm khắc quá không? Chữ "đến nỗi", nỗi dấu ngã, nghen các chị.

Còn nữa nè Bình nhắc luôn kẻo quên, Hãng Hàng Không, chữ "Hãng" (company) dấu ngã luôn nha!

BN.
Users browsing this topic
Guest (17)
54 Pages«<45678>»
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.