quote:
Gởi bởi songcon
Hồi chị PC mới trương bảng "Trau dồi..." LT cũng thắc mắc không hiểu mình nhớ chữ quốc ngữ có đúng không? Nhưng không thấy ai nói gì hết nên im luôn, vì sợ chị PC la LT hay mè nheo chữ nghĩa.
Dồi : dồi mặn, dồi chay
Vậy có lẽ
trau-giồi hợp lý hơn.
LT
[/quote]
http://www.tinhvan.com.v...tvis/webdict/webdict.pl
improvementdanh từ
sự cải tiến, sự cải thiện, làm cho tốt hơn; sự
trau dồi, sự mở mang (trí tuệ, kiến thức...)
sự sửa sang, sự đổi mới (cho đẹp, tốt hơn)
[/quote]
Anh Songcon,
tinhvan.com copyright 1996-2001 chắc đã được sửa đổi nhiều. LT còn giữ cuốn tự điển Việt Anh của Nguyễn văn Khôn, bị mất mấy trang sau cùng, nên không rõ ngày xuất bản, LT đoán là sách in trước 1975, mới giở ra xem:
trau giồi : to cultivate, to enrich, to improve (knowdlege).
LT