Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

54 Pages«<4142434445>»
Lỗi chính tả thường gặp
Binh Nguyen
#841 Posted : Monday, July 12, 2010 5:13:17 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi linhvang

quote:
Gởi bởi Binh Nguyen


QUAN TRỌNG, quan không có G.
BN.


Chữ dễ quá mà viết sai, thì có lẽ vì lơ đãng?



Lần thứ nhất có thể vì lơ đãng, lần thứ hai cũng có thể vì lơ đãng vì chẳng có ai chỉnh mình, nhưng lần thứ ba thì nhất định không phải là lơ đãng nữa, mà vì nó đã in hằn trong trí nhớ của mình, cho nên cứ đánh đến chữ đó là đánh như vậy. Những người đọc tin tức trên báo thường thường không để ý lắm lỗi chính tả, vì kể ra sai lỗi chính tả người đọc vẫn có thể hiểu được. Giống như chữ BIỂN, dấu hỏi mà cũng có người đã nhầm lẫn với dấu ngã, thì chữ QUANG dùng đến lần thứ ba, chắc chắn phải là do nhầm lẫn từ trong đầu của mình. Những lỗi nhỏ dễ đến nỗi tưởng tượng không ai có thể sai như vậy được mà sai đến 3 lần thì chắc chắn không thể đổ thừa là lơ đãng nữa. Giống như chữ này nè, dễ đến không nghĩ ra ai có thể sai được nhưng mà họ vẫn sai và vẫn quảng cáo hàng ngày trên TV nè, đã chẳng có ai buồn sửa họ:

Quẳng gánh lo đi mà vui sống.

Quẳng = quăng = vất ra, quẳng này dấu hỏi.

BN.
Binh Nguyen
#842 Posted : Monday, July 19, 2010 2:24:16 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Hà hà, hôm nay thấy họ đã sửa chữ Quẵng thành Quẳng rồi. Ai bảo sửa lỗi chính tả chỗ này không có tác dụng?

Hì hì, mình cứ quẳng gánh lo đi mà vui sống! Approve

BN.
ductriqueanh
#843 Posted : Tuesday, July 20, 2010 10:58:59 AM(UTC)
ductriqueanh

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,295
Points: 345
Location: Westminster, CA

Was thanked: 10 time(s) in 9 post(s)

Chị Bình ơi

Dũa hay giũa (móng tay) vậy chị BN?

Còn chữ này thì hình như chị bàn rồi, sử dụng và xử dụng. Trước đây em viết xử dụng, sau có người nói là sử dụng mới thật là đúng, nhưng vì đã dùng sai quá lâu nên sử hay xử gì cũng coi như là đúng hết, miễn đừng viết là sữ dụng hay xữ dụng là OK. Chị nghĩ chữ nào... OK?

Về chuyện làm báo đôi khi phải có người làm nghề "ê đít" là vậy, người viết đọc không thấy, người khác đọc thì thấy. Hơn nữa lúc đánh máy nhanh, trong đầu nghĩ đấu hỏi nhưng tay thì cứ gõ ngã thôi, lúc đọc lại thì mắt thấy dấu ngã đầu lại "chuyển hóa" thành dấu hỏi. Cho nên tốt nhất là in bài ra để người khác đọc. Ngay cả đọc trên màn hình có khi cũng không nhìn ra lỗi. Báo VN thì đôi khi có cái kẹt là làm tin nhanh, nhiều khi không có thì giờ đưa cho người khác đọc.
Binh Nguyen
#844 Posted : Tuesday, July 20, 2010 11:28:35 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi ductriqueanh


Chị Bình ơi

Dũa hay giũa (móng tay) vậy chị BN?

Còn chữ này thì hình như chị bàn rồi, sử dụng và xử dụng. Trước đây em viết xử dụng, sau có người nói là sử dụng mới thật là đúng, nhưng vì đã dùng sai quá lâu nên sử hay xử gì cũng coi như là đúng hết, miễn đừng viết là sữ dụng hay xữ dụng là OK. Chị nghĩ chữ nào... OK?




Theo Bình, cả hai đều đúng, vì số người dùng chữ này bằng số người dùng chữ kia.
*
Riêng Bình thì Bình viết là GIŨA SỬ DỤNG

Giũa vì mình hay dùng chữ giữa, ở giữa, chứ không ai dùng ở dữa

Hồi xưa, Bình cũng hay viết là "xử dụng", nhưng một ông thầy người miền Nam hay Trung gì đó sửa Bình lại thành Sử Dụng. Bình nghĩ chữ S, X người miền Nam hay người miền Trung đúng hơn người miền Bắc. Lại nữa, khi dùng từ kép trong tiếng Việt, một chữ thường thường vô nghĩa. Chữ Xử và chữ Dụng trong hai chữ này đều có nghĩa là cách xử sự cho một vật dụng nào đó, cho nên bỏ chữ Sử vào đây, sử như lịch sử, không có nghĩa gì hết cho vật dụng thì có lý hơn. Đó là ý riêng của Bình thôi, chứ còn Bình thấy rất nhiều người vẫn viết là xử dụng.

BN.
Binh Nguyen
#845 Posted : Tuesday, July 27, 2010 11:43:31 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Vẩn đục, không trong, không sạch, VẨN ĐỤC, vẩn dấu hỏi.

BN.
PC
#846 Posted : Wednesday, September 8, 2010 2:03:54 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Ngày 3/9, người dân thông báo vừa tìm thấy thêm một cái tiểu trong đó còn hài cốt bị lật lên ở nghĩa trang Đường Mía.

http://tuanvietnam.net/2...-nhieu-chuyen-dong-troi-

PC nhớ mài mại là chữ đúng của cái vật nhỏ chứa xương cốt người chết là cái tỉu chớ hổng phải là tiểu. Chị nào có tự điển Việt xin tra giùm. Cám ơn.
Binh Nguyen
#847 Posted : Wednesday, September 8, 2010 2:26:19 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi PC

[quote]
PC nhớ mài mại là chữ đúng của cái vật nhỏ chứa xương cốt người chết là cái tỉu chớ hổng phải là tiểu. Chị nào có tự điển Việt xin tra giùm. Cám ơn.



Em vừa hỏi bố em xong. Bố em bảo cái đó gọi là cái "Tiểu". Tiểu giống như "nhỏ". Nó giống như một cái quan tài nhỏ. Người ta bỏ xương vô đó rồi đem chôn. Nhà nào giàu thì bỏ cái tiểu vào cái "quách" nữa rồi mới đem chôn lại, hay gọi là "cải táng". (Quên, em không có tự điển, trả lời có sao không? Big Smile)

BN.
Liêu thái thái
#848 Posted : Wednesday, September 8, 2010 6:33:14 AM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen

quote:
Gởi bởi ductriqueanh


Chị Bình ơi

Dũa hay giũa (móng tay) vậy chị BN?

Còn chữ này thì hình như chị bàn rồi, sử dụng và xử dụng. Trước đây em viết xử dụng, sau có người nói là sử dụng mới thật là đúng, nhưng vì đã dùng sai quá lâu nên sử hay xử gì cũng coi như là đúng hết, miễn đừng viết là sữ dụng hay xữ dụng là OK. Chị nghĩ chữ nào... OK?


Theo Bình, cả hai đều đúng, vì số người dùng chữ này bằng số người dùng chữ kia.
*
Riêng Bình thì Bình viết là GIŨA SỬ DỤNG

Giũa vì mình hay dùng chữ giữa, ở giữa, chứ không ai dùng ở dữa

Hồi xưa, Bình cũng hay viết là "xử dụng", nhưng một ông thầy người miền Nam hay Trung gì đó sửa Bình lại thành Sử Dụng. Bình nghĩ chữ S, X người miền Nam hay người miền Trung đúng hơn người miền Bắc. Lại nữa, khi dùng từ kép trong tiếng Việt, một chữ thường thường vô nghĩa. Chữ Xử và chữ Dụng trong hai chữ này đều có nghĩa là cách xử sự cho một vật dụng nào đó, cho nên bỏ chữ Sử vào đây, sử như lịch sử, không có nghĩa gì hết cho vật dụng thì có lý hơn. Đó là ý riêng của Bình thôi, chứ còn Bình thấy rất nhiều người vẫn viết là xử dụng.

BN.

使用 sử dụng : đem dùng
處理 xử lí, 分處 phân xử, ...
2 chữ sử 使 và xử 處 viết khác nhau đó, nghĩa cũng khác
trong các sách xưa, thí dụ Tây du kí, hay có từ sử = cầm, dùng: Trư Bát Giới sử đinh ba, nhảy ra tiếp sức Sa Tăng đánh nhau với yêu quái... Sử 使 cũng có nghĩa là sai làm việc nặng nhọc. Âm khác là sứ, trong sứ quán, sứ quân...
chữ sử 史 của 曆史 lịch sử lại viết khác.

Còn mài giũa thì đúng là với gi
Big Smile
Binh Nguyen
#849 Posted : Wednesday, September 8, 2010 11:09:54 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Liêu thái thái

quote:
Gởi bởi Binh Nguyen

[quote]Gởi bởi ductriqueanh


Riêng Bình thì Bình viết là GIŨA SỬ DỤNG
BN.

使用 sử dụng : đem dùng
處理 xử lí, 分處 phân xử, ...
2 chữ sử 使 và xử 處 viết khác nhau đó, nghĩa cũng khác
trong các sách xưa, thí dụ Tây du kí, hay có từ sử = cầm, dùng: Trư Bát Giới sử đinh ba, nhảy ra tiếp sức Sa Tăng đánh nhau với yêu quái... Sử 使 cũng có nghĩa là sai làm việc nặng nhọc. Âm khác là sứ, trong sứ quán, sứ quân...
chữ sử 史 của 曆史 lịch sử lại viết khác.

Còn mài giũa thì đúng là với gi
Big Smile



Wow, chị Liêu tài quá, em sẽ cố gắng nhớ thêm mấy cái chữ Hán đó, sử dụng, xử lý , lịch sử, ra trong tiếng Hán viết khác nhau hết, chỉ tại người Việt mình phát âm giống nhau. Dead
Chữ Sử trong sử dụng và lịch sử chỉ khác nhau là có thêm một gạch và cái dấu ở đầu, thế mà người mình lại đọc giống nhau hết và chỉ có một chữ SỬ, hà hà...

Quế Anh ơi, vậy Sử và Xử khác nhau đấy nhé. Sử dụng, S, xử lý, X. Người ta sai đông, mình cũng không theo. Shocked

BN.
Binh Nguyen
#850 Posted : Friday, July 15, 2011 12:17:36 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Hôm nay tui cố ý đi lộn vào đây để... "Xả một nỗi bực"! Ai có tức thì nói, tui sẽ... nghe.
Hôm qua, chị bạn chỉ gởi qua email cái bài Bình đã sửa lỗi chính tả cho chỉ rồi để chỉ đem đi đăng báo. Nói thiệt với quý anh chị, Bình phải sửa rất nhiều, vì chị này người Hoa, không rành tiếng Việt, dấu hỏi ngã cứ phang tùm lum, thí dụ, tên Dũng thì chỉ đánh thành tên Dủng, Bình sửa tới sửa lui muốn mờ mắt luôn, gởi qua cho chỉ, phải dặn tới dặn lui là lấy cái bản cuối cùng của em sửa, đừng có lấy lộn cái bản đầu tiên của chị nha. Thiệt, nói tới nói lui đến độ sợ người ta mất lòng luôn mà vẫn cứ phải nói, tại bị... gặp hoài! Hôm qua, chỉ gọi, nói bà coi lại lần cuối đi trước khi tui gởi đi, coi email cũng phải có giờ mới coi được chứ? Chữ thì viết rí rí, bài thì dài thoòng, cũng phải có thời gian, tui mới coi được chứ? Đọc hết từ đầu đến gần... chí cuối, thấy đúng những chỗ mình đã sửa OK, đang tính mừng, thì thấy câu cuối cùng, chỉ đã tự động thêm vào sau này:

"Nếu có bất cứ thiếu xót gì..."

Tui nghe mà... "Xót ruột", uổng bao nhiêu công trình tui đã sửa, cuối cùng cũng XÓT lại một chữ XÓT mà nó nên là SÓT.

THIẾU SÓT, SƠ SÓT, CÒN SÓT LẠI, chữ SÓT này là chữ S.

ĐAU XÓT, XÓT XA, XÓT RUỘT, chữ XÓT này mới là chữ X.

Sáng nay, chỉ gọi lại bảo, it's too late, tui đợi bà lâu quá, tui gởi đi rồi, nó lên khuôn rồi, không sửa được nữa. Thế có... bực không kia chứ??? Dead Không bực cái chuyện chỉ sai chính tả chữ xót và sót mà bực chỉ cái tội tài lanh, ráng thêm vô một câu nữa mới ra chuyện, chứ nếu thêm ngay từ đầu thì đâu có chuyện gì đâu?

Tiện đây, "chỉnh" luôn chữ này:

BÕ, CHẢ BÕ, CHẲNG BÕ, chữ này dấu ngã.

Thí dụ: Chẳng công nàng trang điểm đợi chờ, cuối cùng thì chàng cũng về.

BN.
xv05
#851 Posted : Friday, July 15, 2011 8:24:52 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen

Tiện đây, "chỉnh" luôn chữ này:

BÕ, CHẢ BÕ, CHẲNG BÕ, chữ này dấu ngã.

Chại qua bễng xửa, kẽo kô dáo đáng đoòn...
(ha ha, cho kô dáo bắc lỏi mệt nghĩ lun)
linhvang
#852 Posted : Friday, July 15, 2011 2:58:36 PM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen


THIẾU SÓT, SƠ SÓT, CÒN SÓT LẠI, chữ SÓT này là chữ S.
ĐAU XÓT, XÓT XA, XÓT RUỘT, chữ XÓT này mới là chữ X.


Người Bắc hay viết sai những chữ này. Chị bạn người Hoa của BN chắc là có gốc Bắc? Big Smile
Phượng Các
#853 Posted : Monday, July 18, 2011 2:48:59 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Như chữ sổng (chuồng), có người viết xổng.
Binh Nguyen
#854 Posted : Monday, July 18, 2011 4:55:40 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Mèn, Bình cũng dùng "xổng" mà thấy thiên hạ cũng dùng "xổng" mà???
BN.
Tonka
#855 Posted : Monday, July 18, 2011 5:06:57 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
Thấy chị PC nói sổng , em nín thin thít vì hồi nào giờ vẫn nghe và nói là "x". Bây giờ Bình nói là "x" thì bèn giơ tay đứng vô một phe. Thiệt tình là không biết cái nào đúng cái nào sai Shy
linhvang
#856 Posted : Monday, July 18, 2011 6:31:29 AM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
Thì tonka với BN đúng là người Bắc mà! Big Smile
Tự điển viết là "sổng" đó, sổng: sổ ra, hùm sổng lồng.
Binh Nguyen
#857 Posted : Monday, July 18, 2011 11:56:45 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi linhvang

Thì tonka với BN đúng là người Bắc mà! Big Smile
Tự điển viết là "sổng" đó, sổng: sổ ra, hùm sổng lồng.


Hà hà, chị Linh Vang, em check từ điển trước khi post câu trên với chị PC. Chính vì vậy Bình trả lời... nước đôi! Và cứ nhận mình có thể sai cho... yên cửa, yên nhà! Ít nhất em cũng có một đồng minh là chị Tonka. Cooling Vậy thì, chị Linh Vang, người đọc sách báo nhiều hơn em, nên nói một lời "công đạo" như vầy:

Sách từ điển viết là "Sổng", còn hầu như tất cả các sách báo khác đều viết là "Xổng" hết!

Không tin, các chị cứ làm lại cuộc thống kê xem! Shocked

BN.
Tonka
#858 Posted : Tuesday, July 19, 2011 5:09:28 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
quote:
Gởi bởi linhvang
Tự điển viết là "sổng" đó, sổng: sổ ra, hùm sổng lồng.


Cái ví dụ "hùm sổng lồng" nghe hơi ngộ Big Smile
Sổ lồng hay sổng chuồng chứ hở.
Nói tới đây thì sổ với sổng chắc phải là s hết rồi đó Bình ơi. Google thì xổng rồi sổng, sổ và xổ. Tùm lum hết.
Tonka
#859 Posted : Tuesday, July 19, 2011 5:31:09 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
Vậy thì xổ số có đúng hay không?
linhvang
#860 Posted : Tuesday, July 19, 2011 7:21:43 AM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
BN,
Nên nhớ rằng chị LV gốc Trung lai Nam không phân biệt được khi nghe và nói, chỉ dựa theo tự điển thôi (mà chắc gì tự điển đúng nhỉ?).
tonka,
đúng là xổ số.
Users browsing this topic
Guest (19)
54 Pages«<4142434445>»
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.