Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

9 Pages<12345>»
Giới Thiệu Sách, Điểm Sách
Huệ
#41 Posted : Wednesday, February 17, 2010 6:40:45 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


Ai muốn làm vua thì làm đi, thấy thiên hạ giành một cái ngai vàng mà bắt ớn. Vua thì cũng ăn ngày dăm ba bữa, tắm rửa mỗi ngày vài lần.

Linh Vang điểm sách hay lắm, Linh Vang à. Cảm ơn Linh Vang. Approve
linhvang
#42 Posted : Wednesday, February 17, 2010 2:13:23 PM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
Thời đại của King Tut thì cách nay tới 3 ngàn năm - mà sách vở, arts đều không nhắc tới vị vua này nên chắc toàn là giả thuyết hết thôi.
Có một tài liệu lại cho rằng cha mẹ của Tut là anh em cùng cha cùng mẹ. Mà nếu vậy thì Tut đủ máu hoàng tộc, cần gì phải lấy người chị cùng cha khác mẹ với mình mới được lên ngai vàng.
Cảm ơn chị Huệ đã khen. LV đọc sách nhiều lắm, nghĩ không chia sẻ những gì mình đọc thì uổng quá. Big Smile
PC
#43 Posted : Thursday, February 18, 2010 5:29:09 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Có thể thời đó người ta muốn làm vua vì làm vua thì uy quyền tột bực, tất cả mọi người mọi vật trong nước đều thuộc toàn quyền của vua. Bà Từ Hy thái hậu còn ra lệnh một ông quan lớn trong triều phải ăn phân của bả. Ông này phải ăn thôi, nhưng trở về nhà, ông thấy nhục quá bèn tự vận. Còn ông vua Minh Mệnh, mỗi đêm ngủ đều có 5 người tỳ nữ đấm bóp, có chị lỡ thương ổng quá bèn hôn lên mặt ổng, vậy mà bị tử hình vì dám phạm tới long nhan. Chớ nếu làm vua kiểu bà Elizabeth II hiện nay thì cũng không ham gì.
PC
#44 Posted : Thursday, February 18, 2010 6:11:07 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Gởi bởi linhvang
Có một tài liệu lại cho rằng cha mẹ của Tut là anh em cùng cha cùng mẹ. Mà nếu vậy thì Tut đủ máu hoàng tộc, cần gì phải lấy người chị cùng cha khác mẹ với mình mới được lên ngai vàng.


Bởi vậy cuốn sách chỉ là tiểu thuyết, không phải là tài liệu lịch sử. Chỉ là lấy vài dữ kiện trong lịch sử rồi bịa đặt thêm cho ly kỳ hấp dẫn. Có nhiều nguời làm như vậy với nhiều mục đích khác nhau. Có khi chỉ để kiếm tiền, và nếu vậy thì trường hợp này tác giả thành công!
Huệ
#45 Posted : Friday, February 19, 2010 11:30:39 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0

quote:
Gởi bởi PC

Có thể thời đó người ta muốn làm vua vì làm vua thì uy quyền tột bực, tất cả mọi người mọi vật trong nước đều thuộc toàn quyền của vua. Bà Từ Hy thái hậu còn ra lệnh một ông quan lớn trong triều phải ăn phân của bả. Ông này phải ăn thôi, nhưng trở về nhà, ông thấy nhục quá bèn tự vận. Còn ông vua Minh Mệnh, mỗi đêm ngủ đều có 5 người tỳ nữ đấm bóp, có chị lỡ thương ổng quá bèn hôn lên mặt ổng, vậy mà bị tử hình vì dám phạm tới long nhan. Chớ nếu làm vua kiểu bà Elizabeth II hiện nay thì cũng không ham gì.
Bởi vậy mà Huệ mới nói ai muốn làm vua thì làm, Huệ thì không cần nhiều quyền như vậy. Hiện giờ Huệ đang ở trong cảnh ăn được, ngủ được là tiên, ăn món chi cũng thấy ngon, đầu chưa rơi...xuống gối đã ngáy khò khò khò, không được làm vua, nhưng được làm tì nữ cũng thấy phái tỉ quá rồi. Để Huệ kể nghe nhen. Hồi mà còn ở Việt Nam đó, năm 1983 gì đó, đang ngồi ăn cơm trưa cùng với gia đình, Huệ hỏi bà chị "hồi sáng thấy còn cơm nguội, sao chị không lấy cho em ăn?" Bà chị cười ngất, bả nói "em ơi là em, cơm mà em đang nhai trong miệng đó là cơm nguội hồi sáng em thấy, không hâm lại, không hấp lại, em ăn thấy có ngon không?" Còn nết ngủ thì khỏi chê, dễ ngủ còn hơn con búp bê nhắm mắt mở mắt nữa. Hi hi ai muốn làm vua thì làm, Huệ chỉ muốn làm tì nữ. floating
PC
#46 Posted : Friday, February 19, 2010 5:44:05 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Chà, anh chồng của chị Huệ mà nghe chị đòi làm tỳ nữ thì sướng quá rồi, hello anh Hai!
Vũ Thị Thiên Thư
#47 Posted : Sunday, February 21, 2010 10:46:51 PM(UTC)
Vũ Thị Thiên Thư

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,031
Points: 2,424
Woman
Location: Thung Lũng Lá Rơi

Thanks: 231 times
Was thanked: 87 time(s) in 84 post(s)

Chị Linh Vang có cháu mới nên quên đọc sách tuần nầy??
Khánh Linh
#48 Posted : Monday, February 22, 2010 4:03:56 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
Có một luật sư đã bỏ nghành luật để viết văn vì thích đọc sách (như chị Linh Vang) và đã thành công lớn. Mời chị xem thử phần giới thiệu sách và tác giả dưới đây nhé:

Nam Lê là người Úc gốc Việt đã sáng tác tuyển tập truyện ngắn đầu tay “The Boat” xuất bản năm 2008. Sách được dịch sang 15 thứ tiếng và đã chiếm giải cao nhất cho thể loại tiểu thuyết 2009 Literary Award for Fiction, giải Dylan Thomas 2008, thêm với các giải thưởng khác.
Nam Lê rời Việt Nam lúc mới 3 tháng tuổi, tới Úc cùng gia đình như là những thuyền nhân tỵ nạn. Anh khởi nghiệp bằng ngành luật, và bắt đầu thiên về văn chương khoảng 4 năm trước đây. Tác phẩm “The Boat” của Nam Lê, một nhà văn trẻ 31 tuổi, đã chinh phục được văn đàn quốc tế thật nhanh chóng, gần đây là giới báo chí ở Pháp.

Sách và trang nhà của Nam Lê:

http://www.namleonline.com/


linhvang
#49 Posted : Monday, February 22, 2010 7:26:12 AM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
Vâng, cháu gái chỉ mới 5 ngày và tiny, tiny lắm, 5 lbs rưỡi thôi, nhưng khỏe mạnh, gia đình rất mừng, vì cô em dâu đã phải nằm giường dưỡng thai tới 5 tháng!

Khánh Linh hay bạn nào có hứng thì đọc Nam Lê rồi giới thiệu giùm.
LV có đọc "The Boat" nhưng tiếc là lại không có duyên với những cốt truyện trong sách của Nam Lê. Tongue
Khánh Linh
#50 Posted : Monday, February 22, 2010 11:45:36 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
quote:
Gởi bởi linhvang

Vâng, cháu gái chỉ mới 5 ngày và tiny, tiny lắm, 5 lbs rưỡi thôi, nhưng khỏe mạnh, gia đình rất mừng, vì cô em dâu đã phải nằm giường dưỡng thai tới 5 tháng!

Khánh Linh hay bạn nào có hứng thì đọc Nam Lê rồi giới thiệu giùm.
LV có đọc "The Boat" nhưng tiếc là lại không có duyên với những cốt truyện trong sách của Nam Lê. Tongue



Xin chúc mừng đại gia đình chị Linh Vang có cháu nhỏ mới sinh.
  • Mong cháu sẽ tăng trưởng nhanh để ... nhõng nhẽo với ông bà chú bác, và nhất là dì Linh Vang.

    KLinh đã giới thiệu sách rồi. Như chị đã nói nếu ACE nào có hứng thì xin tới luôn phần đọc rồi cho biết ý kiến. Approve

    KLinh có đọc qua bài phê bình “The Boat,” thấy tác phẩm này được khá nhiều giải và đạt tầm cỡ quốc tế, nên đem vào đây xem đã lọt vào mắt (nâuQuestion) của nhà văn Linh Vang chưa?Smile

    Riêng KLinh nghĩ rằng các truyện của Nam Le có thể làm nổi bật những tính chất nhân bản: danh dự, lòng trắc ẩn, v..v.. cũng như nội dung phong phú của tuyển tập khiến cho độc giả có cái cảm tưởng phiêu lưu trong nhiều thời gian và không gian với hoàn cảnh lịch sử khác nhau, do đó đã được đón nhận một cách rộng rãi tại một số quốc gia trên thế giới.

    Dạo này KLinh đang bận chuyển dịch tài liệu ngoại ngữ thành ra ít đọc tiểu thuyết. Viết tóm tắt vậy thôi, hy vọng sẽ có thời giờ đọc “The Boat,” để xem bút pháp của Nam Le có đem lại xúc cảm, hay gây hứng thú như một vài tác phẩm đã đọc trước đây.
  • linhvang
    #51 Posted : Thursday, March 18, 2010 1:24:16 AM(UTC)
    linhvang

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,933
    Points: 1,248
    Woman
    Location: University Place, Washington State, USA

    Thanks: 23 times
    Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
    Sẽ giới thiệu The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. Một nhà văn nữ đang bí đề tài để viết một cuốn truyện mới, sau khi liên lạc thư từ với một nhóm đọc sách ở đảo Guerensey (nằm giữa Anh và Pháp), cô cho ra đời một sách mới, ngòai ra còn tìm thấy tình yêu.
    linhvang
    #52 Posted : Thursday, April 1, 2010 6:21:09 AM(UTC)
    linhvang

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,933
    Points: 1,248
    Woman
    Location: University Place, Washington State, USA

    Thanks: 23 times
    Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)

    The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society
    by Mary Ann Shaffer and Annie Barrows


    List Price: $14.00
    Pages: 304
    Format: Paperback
    ISBN: 9780385341004
    Publisher: Dial Press Trade Paperback, Year: 2008

    Toàn cuốn sách, truyện được kể bằng hình thức những lá thư. Đó là đầu năm 1946, Đệ nhị Thế chiến vừa chấm dứt, thành phố Luân Đôn đổ nát vì bom đạn đang được gầy dựng lại.

    Juliet Ashton là cây viết cho tờ Spectator, sống ở Luân Đôn. Trong những năm chiến tranh, cô giữ mục Izzy Bickerstaff Goes to War, viết những bài báo làm cho độc giả cười. Bây giờ cuộc chiến chấm dứt, những bài viết từ mục này được gom lại in thành sách, do nhà xuất bản Stephens and Stark phát hành. Tuy cuốn sách bán cũng khá chạy, nhưng Juliet muốn viết một cuốn tiểu thuyết có tầm vóc hơn.

    Mồ côi cha mẹ từ năm 12 tuổi, Juliet có Sidney và Sophie (anh em) là bạn thân. Sidney (Stark) cũng là publisher của Juliet.

    Juliet đang bí đề tài. Ngay lúc đó, Juliet nhận lá thư của Dawsey Adams. Dawsey, đang sinh sống trên một nông trại, trên đảo Guernsey, tình cờ có được một quyển sách của nhà văn Charles Lamb, quyển “the Selected Essays of Elia” mà trước đây sở hữu chủ của nó là Juliet. Chàng thấy tên và địa chỉ của Juliet ở mặt trong bìa sách. Dawsey ái mộ tác giả này mà đảo Guernsey cũng còn đang hiếm sách báo, chàng nhờ Juliet tìm xem nhà sách nào ở Luân Đôn có bán sách nào khác của Charles Lamb thì làm ơn chỉ cho chàng để chàng gửi thư mua. Charles Lamb làm chàng cười trong thời gian 5 năm đảo Guernsey bị Đức chiếm đóng, nhất là khi ông viết về con heo quay, và cái tên của hội đọc sách của ông và nhóm bạn cũng đã bắt đầu từ một con heo quay mà hội viên đã phải che dấu từ quân lính Đức nên chàng cảm tưởng rất là gần gũi với Charles Lamb.

    May mắn là Juliet cũng ái mộ nhà văn này. Cô kể rằng quyển sách này, cô có hai bản và tiếc là đã phải bán một, và cô ngạc nhiên là bằng cách nào nó đã lọt đến đảo Guernsey? Juliet giới thiệu nhà sách Hastings & Sons và cũng tặng Dawsey quyển Selected Letters của Charles Lamb.

    Trong thư viết cho Juliet, Dawsey nhắc tới hội đọc sách, có tên là“The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society”. Sở dĩ có hội này là một hôm hàng xóm của Dawsey là bà Amelia Maugery mời Dawsey và vài người bạn đến nhà dự một bữa ăn mà có thịt heo quay. Thời đó, Đức Quốc Xã cấm không ai được nuôi heo hay những gia súc khác. Vì vậy được mời một bữa ăn như vậy thật là thần tiên hạnh phúc. Làm thế nào mà bà Amelia lén nuôi được một con heo? Sau bữa ăn, họ về nhà, đi trong giờ giới nghiêm, một người lại say hát nghêu ngao, nên cả bọn bị lính Đức chận lại hỏi. Sợ bị bắt tù, có thể bị đưa đi vào trại tập trung, chết bỏ xác, nên một người trong nhóm tên là Elizabeth McKenna đã lanh trí nói dối là họ thuộc một hội đọc sách, và vì mải mê đọc quyển Elizabeth and Her German Garden nên đã không để ý tới giờ giấc. Họ được tha cho đi, chỉ cần sáng hôm sau trình diện với “Commandant”. Sau đó họ vội vã thu thập sách cũ để lập lên hội “The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society”. Sở dĩ có thêm Potato Peel Pie vào tên hội là vì mỗi lần họp thì phải có ăn, mà thời gian đó trên đảo chỉ được trồng khoai, làm món ăn nào cũng bằng khoai! Đó là ý kiến của Will Thisbee, một người trong nhóm họ.

    Ngoài Dawsey Adams, những hội viên khác cũng thay phiên viết thư cho Juliet. Amelia Maugery, Isola Pribby, Will Thisbee, Adelaide Addison, John Booker… Kể về đời sống của họ trong 5 năm dưới thời đảo bị Đức Quốc Xã chiếm đóng. Đảo bị cô lập với thế giới bên ngoài, không có sách báo hay thư từ, tin tức nào từ những nơi khác lọt vào. Độc giả sẽ hình dung được cuộc sống của người dân trên đảo, thuộc về Anh, sau khi Đệ nhị Thế chiến vừa chấm dứt; về sự can trường và khả năng sống còn của họ.

    Elizabeth chính là sáng lập viên, cô yêu một chàng đại úy bác sĩ Đức Quốc Xã, tên là Christian Hellman. Christian tuy là người Đức nhưng lại rất tốt, từ từ được lòng mọi người, trừ Adelaide là không ưa. Elizabeth lẳng lặng sinh một bé gái, đặt tên là Christina McKenna, được gọi là Kit. Sau vì lén lút che chở, giúp một cậu bé nô lệ nghèo nàn đến từ Ba Lan, việc này bị German Occupying Force cấm đoán, Elizabeth bị bắt gửi tới nhà tù ở Pháp. Qua lời kể của Adelaide, Amelia đem Kit về nhà nuôi, và từ đó nhiều hội viên thay phiên nhau chăm sóc Kit, mỗi người vài tuần, như là một cuốn sách mượn từ thư viện!

    Thư từ qua lại, càng ngày Juliet càng thấy gần gũi với nhóm này. Cô muốn viết về hội The Guernsey Literary and Potato Pie Society.

    Trong lúc đó thì Juliet được một anh chàng Mỹ giàu có, Markham V. Reynolds, cũng là publisher, ái mộ, gửi hoa làm quen, đeo đuổi, và rồi cầu hôn. Nhưng Juliet lại thấy không rung động. Cô than với bạn là Sophie là cô muốn lấy một người nào mà hiểu cô, có cùng sở thích như cô. Trước đó cô cũng đã từ hôn với một người mà người đó đã không biết quý tủ sách của cô! Lấy hết sách của cô đang bày trong tủ sách, đóng vào thùng mang cất ở dưới hầm chứa đồ, rồi chưng những giải thưởng thể thao của anh ta lên.

    Juliet đến thăm đảo Guernsey, hiểu thêm nhiều về những người bạn mới của cô. Nhờ Remy một bạn tù của Elizabeth, mọi người biết rằng Elizabeth đã bị xử tử vào tháng 3, 1945, ở Ravensbruck Concentration Camp.

    Juliet đến Guernsey để tìm đề tài cho cuốn sách của cô, nhưng rồi cô thấy rằng cô không thể nào rời hòn đảo với phong cảnh hữu tình và xa những người bạn mới mà cô đã coi như là người thân. Cô nhận Kit làm con nuôi. Và cô cũng tìm ra tình yêu chân thật cho mình.

    Văn dí dỏm. Qua cuốn truyện, độc giả quen thuộc với văn chương Anh sẽ nhận ra những tên: Charles Lamb, Anne Bronte, Charlotte Bronte, Emily Bronte, Jane Austen, William Shakespeare, Miss Marple, Oscar Wilde, Wilkie Collins, Dickens, Wordsworth,…

    Juliet thấy đời cô như sao bản đời Elizabeth.

    Elizabeth chọn anh chàng đại úy Đức Quốc Xã để yêu, đi ngược với định kiến của mọi người là Elizabeth đi yêu kẻ thù. Nhưng Elizabeth bất chấp tất cả, để đi theo tiếng gọi của trái tim.

    Juliet từ chối tình yêu, hôn nhân của một người đẹp trai, giàu có, uy quyền để lấy Dawsey là một nông dân (nhưng lại thích sách vở, chữ nghĩa như nàng), là cũng đi ngược với quan niệm thường tình là con gái nên lấy chồng đẹp trai, giàu sang, phú quý, tha thiết yêu mình, cho sướng tấm thân.

    Là New York Times Bestseller, đây là cuốn sách đầu tay của tác giả Mary Ann Shaffer, vốn là quản thủ thư viện và chủ bút. Bà qua đời trước khi cuốn sách được viết xong, nên cháu bà là Annie Barrows đã tiếp tục viết và hoàn thành cuốn sách. Tiếc là bà đã không sống để nhìn “đứa con đầu lòng” của bà đã bất ngờ gây được tiếng vang tốt đẹp trong giới văn học. Time và USA Today đã cho rằng đây là một trong mười cuốn sách hay nhất trong năm. Nó cũng được kể như là một trong những cuốn tiểu thuyết hay nhất trong năm, bởi Good Morning America, The Early Show, The Washington Post Book World, The Christian Science Monitor, San Francisco Chronicle, Library Journal, The Miami Herald,…
    linhvang
    #53 Posted : Saturday, May 8, 2010 6:29:30 PM(UTC)
    linhvang

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,933
    Points: 1,248
    Woman
    Location: University Place, Washington State, USA

    Thanks: 23 times
    Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
    The Surrendered by Chang-Rae Lee



    Nhà Phát Hành: Riverhead
    Ngày Phát Hành: Tháng Ba 2010
    Hardcopy Sách Dày 480 trang
    Giá Bán: $26.95

    The Surrendered là tác phẩm thứ tư của nhà văn Mỹ gốc Đại Hàn Chang-Rae Lee. Nếu nói rằng mọi người cuối cùng đều đầu hàng cái chết thì trong truyện này (hầu hết) những nhân vật chính phụ đều đầu hàng cái chết!

    Ở chương một, truyện bắt đầu với cô bé June Han lúc đó 11 tuổi, đang đưa hai đứa em song sinh 7 tuổi trên đường lánh nạn – tìm về gia đình của người chú ở miền Nam. Đó là năm 1950 và cuộc nội chiến mới bắt đầu ở Đại Hàn. Cha và anh đã bị bắt mang đi, không biết sống chết như thế nào. Mẹ và chị vừa trúng bom chết. Xe lửa chở đầy người tị nạn, June và hai em phải ngồi ở trên đầu tàu. Hai đứa em rồi cũng chết. June có lúc đã phải ăn bùn để khỏi chết khát. Rồi June gặp một người lính Mỹ vừa bị khai trừ ra khỏi quân đội vì tội đánh lộn. Victor Brennan chừng 20 ngoài, cũng bỏ quá khứ đau thương ở quê nhà, để phục vụ đất nước. Anh ta đưa June tới một cô nhi viện, nằm ở vùng quê không xa Hán Thành cho lắm.

    Qua chương hai là ba chục năm sau, khi đang ở New York và có cửa tiệm mua bán đồ cổ khá thành công thì June vừa khám phá ra là mình bị bệnh ung thư bao tử, June quyết định không chữa trị nữa, bán cửa tiệm mà đi tìm Nicholas, đứa con trai duy nhất của cô đã vắng nhà bảy tám năm nay, chỉ thỉnh thoảng gửi về những bưu thiếp. June mướn thám tử điều tra thì biết được là Nicholas có lúc đã ở bên Ý (Nicholas tưởng cha mẹ cậu đã gặp và yêu nhau ở đây). June tìm Victor, lúc này đang làm nghề quét dọn vào ban đêm cho một thương xá của người Đại Hàn, để cùng đi tìm Nicholas vì ông chính là cha của Nicholas – ông không biết mình là cha – kết quả của một lần chung chạ.

    Trở lại thời sau đình chiến, năm 1953. Sylvie Tanner theo chồng là bác sĩ cũng là nhà truyền giáo qua Đại Hàn coi ngó cô nhi viện mà Victor vừa đưa June đến. Sylvie năm đó 34 tuổi, là một thiếu phụ xinh đẹp, bị hư thai nhiều lần.

    Ngược dòng thời gian, Sylvie cũng đã là đứa trẻ mồ côi, mất cha mẹ bởi sự tra tấn tàn ác của quân Nhật khi họ chiếm đóng Manchuria năm 1934. Ông bà cũng là người đi truyền đạo và đã giúp đỡ dân chúng nơi ông bà truyền đạo. Nhìn tận mắt hai cái chết thảm thương của cha mẹ đã ảnh hưởng tới tâm tính của Sylvie sau này. Sylvie thường xuyên đọc tới đọc lui quyển “A Memory of Solferino” của J. H. Dunant. Cuốn sách mô tả trận đánh dữ dội giữa quân lính Pháp và Áo trong một thị trấn nhỏ của nước Ý vào năm 1859. Chính trận đánh ở Solferino đã đẻ ra hội Hồng Thập Tự sau này để giúp những nạn nhân của tai ương.

    June có nơi nương tựa, có bữa cơm để ăn no và áo để mặc ấm, cũng như có giấc ngủ được bình yên. Victor cũng ở cô nhi viện làm việc lặt vặt. Ở cô nhi viện này cả Victor và June đều muốn Sylvie dành hết tình cảm cho mình. Victor dan díu với Sylvie. June gần gũi Sylvie để mong được làm con nuôi, được đưa qua Mỹ. Để rồi ba mươi năm sau, June và Victor gặp lại nhau, phải đối diện với những bí mật của ngày trước, cũng như những thảm kịch, cảnh chết chóc đã cột số mệnh họ lại với nhau. Sylvie và người chồng chết khi cô nhi viện trong lửa đỏ, để cứu một đứa trẻ. Mà cũng trong lửa đỏ đó, June đã cứu Victor – khi Victor tìm cách cứu Sylvie.

    Tuy truyện có bối cảnh chiến tranh tả rất hiện thực – nhiều đoạn đọc rất nặng nề, bạo động- , nhưng nhà văn Chang-Rae Lee nói rằng đây không phải là quyển truyện nói về chiến tranh mà là nói về hậu quả của chiến tranh, con người đã phải chịu đựng như thế nào bởi chiến tranh và họ đã phản ứng ra sao đối với những biến cố đau thương xảy đến cho họ. Chiến tranh đã ảnh hưởng không những thể xác mà cả tâm tính của con người nữa. Độc giả có thể hiểu tại sao nhân vật June lại cứng cỏi như vậy, cũng là vì sự sống còn thôi. Khi còn bé ở cô nhi viện, cô không để ai ăn hiếp cô và ba mươi năm sau, khi mắc phải chứng bệnh hiểm nghèo, cô cũng tự làm chủ đời cô, tự quyết định không chịu để bác sĩ chữa bệnh tiếp, mà bỏ tất cả để đi tìm đứa con, và ngay những giây phút cuối, trên đất Ý, cô đã chống chọi với cơn bệnh để không phải ngã tới. Cô tới để nhìn ngắm chứng tích điêu tàn của trận Solferino. Ở chương này, độc giả cũng sẽ biết rằng Nicholas thật sự đã qua đời sau khi bị tai nạn xe cộ, mà những bưu thiếp June nhận sau này là từ một kẻ mạo danh để làm tiền!

    Phải mất 6 năm, tác giả mới viết xong The Surrendered. Cảnh ngồi chen lấn trên nóc xe lửa là Chang-Rae Lee dựa vào sự kiện có thật. Em trai của cha tác giả đã rớt khỏi xe lửa và bị bánh xe lửa cán qua chân. Người anh đã ôm chặt đứa em cho đến khi nó mất.

    Tác giả cho độc giả đi từ hiện tại, trở về quá khứ, rồi hiện tại.

    Đây không phải là một cuốn tiểu thuyết vui, có hậu – kẻ yêu nhau thì lấy nhau, sống hạnh phúc đời đời mà toàn là những sự chịu đựng, những sự đau khổ, sự tra tấn, chết chóc – nhưng là cuốn sách đáng đọc.

    Chang-Rae Lee cũng là tác giả của quyển Native Speaker, được giải thưởng Hemingway Foundation/Pen Award, A Gesture Life, và Aloft, được báo The New Yorker chọn là một trong 20 nhà văn xuất sắc nhất ở tuổi dưới 40. Chang-Rae Lee dạy môn Văn ở Princeton University.
    PC
    #54 Posted : Saturday, May 8, 2010 7:10:06 PM(UTC)
    PC

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,668
    Points: 25
    Woman

    Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
    Approve
    Ba Tê
    #55 Posted : Monday, May 10, 2010 3:42:05 PM(UTC)
    Ba Tê

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,175
    Points: 423
    Woman
    Location: San Diego

    Thanks: 15 times
    Was thanked: 23 time(s) in 23 post(s)
    LV giỏi thiệt á, đọc 480 trang quá nhanh và còn viết giới thiệu hay nữa đó Approve

    Nội dung chuyên của Đại Hàn với đề tài liên quan đến chiến tranh coi như rất gần gủi với VN mình.
    Có thể sau này chuyện sẽ được các nhà làm phim để ý tới.
    LV đã xem phim Fashionn70's và Lobbyist của Đại Hàn chưa há? Hai bộ drama này cũng có những bối cảnh xảy ra trong thời gian chiến tranh của những thập niên 40-50 , rất gây ấn tượng với người xem.
    linhvang
    #56 Posted : Tuesday, May 11, 2010 12:20:20 AM(UTC)
    linhvang

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,933
    Points: 1,248
    Woman
    Location: University Place, Washington State, USA

    Thanks: 23 times
    Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
    Nhiều khi không phải "đọc" mà "nghe" talking CD đó chị, trong lúc lái xe đi làm.
    Đang nghe "eat, pray, love" - best seller - của Elizabeth Gilbert, sắp được quay thành phim. Không fiction, cũng chẳng phải hồi ký, thấy thiên hạ đọc dữ quá, nên mình cũng coi cho biết.
    Hai phim chị nhắc thì em chưa coi.
    Ba Tê
    #57 Posted : Wednesday, May 12, 2010 3:49:45 AM(UTC)
    Ba Tê

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,175
    Points: 423
    Woman
    Location: San Diego

    Thanks: 15 times
    Was thanked: 23 time(s) in 23 post(s)
    Mấy phim đó được lắm á LV.
    Đọc hoặc nghe tiếp đi nha, cho mọi người ké với Smile
    Bây giờ chị không đủ khả năng để đọc sách nữa rồi , ôn từ điển mệt lắm Tongue
    Trí nhớ đã down the hill và đang bước vào "mơ giai"Shocked
    linhvang
    #58 Posted : Monday, June 21, 2010 4:29:47 AM(UTC)
    linhvang

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,933
    Points: 1,248
    Woman
    Location: University Place, Washington State, USA

    Thanks: 23 times
    Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)


    THE MAN FROM BEIJING By Henning Mankell
    Translated, from the Swedish, by Laurie Thompson
    Knopf, 369 pp., $25.95 Phát hành 2010

    Truyện bắt đầu vào một ngày lạnh lẽo của tháng giêng, năm 2006, tại một làng nhỏ mang tên Hesjövallen thuộc nước Thụy Điển. Cảnh vật im lặng như tờ, không một ngọn khói nào tỏa ra từ những ống sưởi, đến gần gõ cửa từng nhà, người ta phát hiện là có 19 người, phần lớn là người già, đã bị tàn sát một cách dã man. Hung thủ đã dùng một thanh kiếm bén để giết những nạn nhân –ngay cả thú vật họ nuôi. Điều lạ lùng là có ba người hàng xóm của họ lại được để yên. Manh mối duy nhất là cái ruy băng đỏ bằng lụa và cuốn nhật ký cũ kỹ từ thế kỷ 19 được tìm thấy tại nơi xảy ra án mạng.

    Bà quan tòa Birgitta Roslin, 57 tuổi, tận tâm với công việc, thường xuyên bị cao máu và hay hốt hoảng. Bà có bốn người con nhưng lại ít gặp. Cuộc hôn nhân của bà với chồng thì lạt lẽo. Bà bị cú xốc mạnh khi biết trong số những nạn nhân đó có ông bà ngoại của bà – là cặp vợ chồng già Andréns. Họ là cha mẹ nuôi của mẹ bà, người đã lớn lên cũng ở làng Hesjovallen này. Birgitta cũng khám phá ra rằng một gia đình Andréns khác ở tiểu bang Nevada thuộc nước Hoa Kỳ cũng bị giết chết. Đọc cuốn nhật ký của tổ tiên dòng họ Andréns, bà biết người viết là một tay anh chị điều hành việc xây đường rầy xuyên bang, mô tả những người nô lệ Trung Hoa đã bị đối xử tàn nhẫn như thế nào, cũng công nhận là người Trung Hoa làm việc chăm chỉ. Bà so sánh họ tên của những người bị giết, thấy rằng họ đều có liên hệ tới dòng họ Andréns.

    Trung Hoa năm 1863, dân quê bần cùng bị địa chủ bóc lột. Có ba anh em nọ mồ côi cha mẹ, lưu lạc tới Canton tìm việc làm. Trong lúc đói khát thì bị bọn buôn người bắt cóc, xiềng xích bỏ lên tàu, chở qua Hoa Kỳ, bị tra tấn hành hạ, bắt làm nô lệ, làm việc khổ cực là đẽo núi làm đường xe lửa. Được cho biết là phải làm việc trong bốn năm, sau đó được tự do, muốn làm gì thì làm. Họ có trốn đi nhưng rồi bị bắt trở lại, bị đánh đập. Họ đã chịu nhục nhã từ những con hẻm ở Canton, tới sa mạc ở Nevada, tới cả những con đường ở Nữu Ước sau này khi được thả ra.

    Chỉ có một người trong số ba anh em đó là còn sống sót để trở về quê hương. Người đó là San. Ông sống mà không bao giờ quên mối nhục nhã đó nên đã viết và lưu lại cho con cháu một cuốn nhật ký với đầy đủ chi tiết.

    Cảnh sát cho rằng chỉ có một người khùng điên là hung thủ của vụ tàn sát dã man này, nhưng Birgitta quyết tâm tìm cho được ai đã thật sự là hung thủ, mà nguyên do bà nghi ngờ là phức tạp hơn thế nữa. Birgitta dùng kinh nghiệm với đầu óc sắc bén của một quan tòa (bà là quan tòa) để nghi ngờ rằng ai đó ở Trung Hoa đã ra lệnh giết người vì có người đã thấy một người Trung Hoa đã có mặt tại hiện trường vào thời điểm đã xảy ra vụ tàn sát. Vì cảnh sát đã không tin lý luận của bà nên sẵn dịp có bạn cũ là Karin đi qua Trung Hoa, Birgitta đã đi theo. Ở Bắc Kinh, Birgitta đã viếng thăm Cấm Thành, leo Vạn Lý Trường Thành, và nhớ về thời còn trẻ như một người cấp tiến đã say mê với những lý thuyết về sự đoàn kết và giải phóng của Mao. Đồng thời bà cũng cố tìm hiểu ai là người đã đứng sau vụ tàn sát ở Thụy Điển. Sự tò mò của bà đã đặt bà vào chỗ nguy hiểm tới tánh mạng, bởi vì kẻ đó cũng đang theo dõi bà, muốn giết bà, vì bà đã biết quá nhiều. Đó là Ya Ru, con cháu của San. Ya Ru bây giờ đã leo lên đỉnh cao của chính quyền Trung Quốc, quyền uy tột bực, giàu sang phú quý. Ya Ru phải trả thù cho tổ tiên! Như vậy tội ác đã xảy ra là do sự trả thù, trả thù cái nhục mà tổ tiên của Ya Ru phải chịu. Bây giờ con cháu nhà Andréns phải gánh lấy hậu quả. Có ba người ở cái làng đó đã không bị giết vì là không có liên hệ họ hàng gì với họ Andréns.

    Đây là một cuốn tiểu thuyết thuộc loại trinh thám, hồi hộp, có tính cách quốc tế vì sự việc xảy ra qua nhiều quốc gia. Tác giả đã móc nối nhiều sự kiện qua thời gian và không gian. Ông đã dựa trên yếu tố lịch sử là cuộc di dân vĩ đại của người Trung Hoa qua Hoa Kỳ để làm đường xe lửa, vào thập niên 1860, cũng như việc người Trung Hoa bây giờ muốn biến Phi Châu làm thuộc địa của mình.

    Cái dở cũng như vô lý ở đây là tác giả đã cho cảnh sát Thụy Điển bất lực, và coi thường một vụ giết người to lớn như vậy, mà lại cho qua. Khi một người ở đâu đâu ra nhận tội rồi tự tử chết, thế là vụ án khép lại. Để rồi một người đàn bà chân yếu tay mềm, không có kinh nghiệm gì về việc điều tra, lại tìm ra được thủ phạm!
    Cái dở khác là ở đoạn cuối sau khi độc giả ai cũng có thể đoán ai là chủ chốt, lý do giết người, tác giả lại dài dòng nói về những lý thuyết này lý thuyết nọ, quá rườm rà, lạc đề. Ông lại lo lắng về vai trò của người Trung Hoa ở Phi Châu.

    San viết nhật ký. Ông cố của Ya Ru cũng viết nhật ký. Sao mà trùng hợp quá vậy!

    Henning Mankell nổi tiếng ở quê hương ông là Thụy Điển. Sách của ông bán ra có tới trên 30 triệu cuốn, được dịch qua 39 thứ tiếng. The Man from Beijing là một trong những bestsellers của ông. Cha của ông là một quan tòa, nên ông đã tạo ra một nhân vật chính là một quan tòa, mà là quan tòa phụ nữ - để khác với cha ông.

    linhvang
    #59 Posted : Monday, July 19, 2010 2:49:33 PM(UTC)
    linhvang

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,933
    Points: 1,248
    Woman
    Location: University Place, Washington State, USA

    Thanks: 23 times
    Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)

    Heart of the Matter by Emily Giffin
    Nhà xuất bản: St. Martin’s Press
    Ngày phát hành: Ngày 11, Tháng 5, 2010
    ISBN: 9780312554163
    Hard Copy, $26.99, dày 384 trang

    Tessa Russo là cô giáo dạy Anh Ngữ nhưng đã bỏ nghề để lo gia đình. Tessa bằng lòng với quyết định của mình, dù rằng mẹ nàng đã cảnh cáo trước, cho rằng rồi đây khi con cái đã đi học hết thì Tessa sẽ cảm thấy trống vắng và hy sinh sự nghiệp như vậy thì phần thiệt thòi sẽ về nàng, Ở ngoài nhìn vào, ai cũng nghĩ là Tessa có tất cả. Có chồng là Nick, đẹp trai, bác sĩ giải phẫu nổi tiếng chuyên về nhi đồng. Có hai con xinh đẹp: bé gái Ruby bốn tuổi và bé trai Frank hai tuổi.

    Valerie Anderson là luật sư và là bà mẹ độc thân của bé trai Charlie, sáu tuổi – cậu bé chưa bao giờ gặp cha hay biết cha cậu là ai. Người tình nhạc sĩ của Valerie đã bỏ rơi nàng, đi đâu mất, trước khi nàng báo cho biết là nàng đã có thai. Từ đó, nàng sống cô đơn, lẳng lặng nuôi con, không giao tiếp với ai, ngay cả bạn bè thời mới lớn. Valerie chỉ có một anh song sinh tên Jason là người gần gũi nhất. Jason là gay, đồng tính luyến ái.

    Cả hai người đàn bà sống trong cùng một thành phố, một ngoại ô của Boston, nhưng họ chẳng có gì là tương đồng ngoài việc là họ đều rất thương con cái của họ.

    Charlie trong một lần ở chơi nhà bạn, Grayson, thì rủi ro bị té phỏng nặng, được đưa vào bệnh viện. Charlie được bác sĩ Russo săn sóc chữa trị. Biến cố này chính là đầu mối cho những rắc rối sau này. Cho Tessa, Valerie và Nick. Nick vì cảm thương bệnh tình của Charlie hay vì tình cảnh đáng thương của Valerie mà Nick đã đi xa vai trò của một người bác sĩ, là dan díu với Valerie, mẹ của bệnh nhân mình? Còn Valerie thì nhìn Nick như vị cứu tinh của mẹ con cô. Nick là bác sĩ giỏi, đẹp trai, tận tâm lo cho con nàng. Chưa bao giờ Valerie gặp được một người đàn ông hoàn hảo như thế, dù nàng cũng biết Nick là người đã có vợ và hai con. Còn Tessa thấy mấy lúc sau này Nick lạnh nhạt với mình mà không hiểu vì sao.

    Ở tình huống đó, Tessa, Valerie, Nick sẽ giải quyết làm sao? Họ đều là những nhân vật tốt, bị cơn lốc bất ngờ đưa họ vào một hoàn cảnh không ngờ. Mỗi người đã gặp phải thử thách mà họ chưa bao giờ nghĩ là sẽ có chuyện như thế xảy đến cho họ. Họ sẽ tự hỏi họ và tìm xem điều gì đối với họ là quan trọng nhất.

    Truyện được kể qua cái nhìn của Tessa và của Valerie. Tôi thấy nhân vật nào cũng có cái lý của họ. Không có nhân vật nào đáng ghét ở đây. Tôi cũng đồng ý với cái đoạn kết mà tác giả đã chọn, dù cũng hơi sớm và quá dễ dàng khi Tessa mở rộng cửa đón Nick trở về, tha thứ lỗi lầm của Nick - khi Nick đã thú tội - nếu hiểu rằng không ai là hoàn hảo và đừng vì một chút tự ái mà để mất cả một gia đình.

    Truyện của Emily Giffin gần gũi với đời sống hiện tại nên cô rất thành công.

    Emily Giffin tốt nghiệp Wake Forest University và University of Virginia School of Law. Sau vài năm làm nghề luật sư cho một công ty ở Manhattan, cô đổi qua sống bên Luân Đôn, dành toàn thời gian để viết văn. Là tác giả New York Times Bestselling của bốn tác phẩm - Something Borrowed, Something Blue, Baby Proof, Love the One You’re With - bây giờ sống cùng chồng và ba con ở thành phố Atlanta.
    Binh Nguyen
    #60 Posted : Tuesday, July 20, 2010 11:33:14 AM(UTC)
    Binh Nguyen

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,945
    Points: 1,581
    Location: Đông Bắc Gia Trang

    Thanks: 1 times
    Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
    Cám ơn chị Linh Vang, em cũng hay vô đây coi ké, chứ bảo đọc nguyên cuốn sách bây giờ, ngại quá! Cooling Rose

    BN.
    Users browsing this topic
    Guest
    9 Pages<12345>»
    Forum Jump  
    You cannot post new topics in this forum.
    You cannot reply to topics in this forum.
    You cannot delete your posts in this forum.
    You cannot edit your posts in this forum.
    You cannot create polls in this forum.
    You cannot vote in polls in this forum.