quote:
Gởi bởi Binh Nguyen
"Hầm Bà Lằng" thôi, đừng thêm chữ "xắng cấu" nha chị XV05, vì theo tiếng Hoa nó có nghĩa là làm bậy bạ đó. Hổng có "ê đít" ai đâu nghen, chỉ nhắc lại cái "nghĩa" của cái "chữ" này thôi.
BN.
Hầm bà lằng hay hùm bà lằng cũng dị thôi
Còn chấp nhận xáng cấu hay không chấp nhận xáng cấu, cũng dị thui. Thích thì đọc, không thích thì đừng đọc, ngứa miệng làm chi, xét nét lấy kính hiển vi làm chi để so đo từng li từng tí !!! Tài khôn thì giỏi!
Mà tớ viết hùm-bà-lằng-xáng-cấu là cách nói giởn của người Huế , còn Bình là người Bắc nghe lạ tai, giởn cách khác , có chết thằng tây đen nào đâu mà cứ lên mặt dạy này dạy nọ. Trước khi dạy ai, hãy nhin và xét lại chính mình xem.
Đừng tưởng người Bắc cờ là nói/viết chính tả ngon lành nhen. En lờ thành en nờ and vice versa. Và còn bao nhiêu chữ khác nữa kể ra không xiết. Cứ ngồi đó mà vạch lá tìm sâu để bắt bẻ
Người Mỹ họ nói "Mind your own business" có hiểu không?
Không hiểu? đi tra tự điển đi
Muốn sửa à?
Hầm bà lằng không có nghĩa là bậy bạ
Hầ(ù)m bà lằng có nghĩa là lung tung xèng, pha trộn tùm lum
Muốn vạch lá tìm sâu à?
Coi nè :
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen
......, vội nhẩy vào để thúc người ta, hi hi hi. BN.
Tớ chỉ bết chữ "nhảy" thui, hông biết chữ nhẩy. Nhẩy hình như là chữ của người ngọai wốc í !
Người Nam họ hay nó tiếng gì khác dí tiếng của họ đều là.... hổng phải tiếng Việt Nam
Trong những diễn đàn Internet, khi thì viết vô, khi thì dô, khi thì dzô..... không nhất thiết phải là vô ---> mới được Dô , mà Dũng thì mới được Dzũng
Internet is free to express, loạn cào cào từ xưa tới nay rùi , sửa làm chi
cho... mất lòng chị em (hello Huệ! xài chữ của Huệ chút nhen)