Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

54 Pages«<4344454647>»
Lỗi chính tả thường gặp
Phượng Các
#881 Posted : Saturday, September 17, 2011 6:11:13 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các
Chắc tại các ông làm tự điển toàn là người Bắc.


Xin đính chánh là người làm ra cuốn tự điển tiếng Việt đầu tiên là Hùynh Tịnh Của là người miền Nam.
Binh Nguyen
#882 Posted : Sunday, September 18, 2011 10:34:08 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Liêu thái thái

2sổsổng đều có nghĩa thoát ra:
xổ nghĩa là mở, tháo cho ra: (ai đó) xổ vịt ra khỏi chuồng
hay nhảy bổ ra : chó xổ ra cắn
xổ (ruột) hay xổ số nghĩa tương tự, xổ... nho cũng thế
xổng không có trong từ điển, chỉ có xông xổng (không giữ gìn)


Hà hà, bàn thì... bàn! Bình bàn không tới ghế thì không phải là Bình! Wink

sổsổng đều có nghĩa thoát ra (quote câu trên của chị): Cái ý của nó là nói đến sự thoát ra. Phải không?

xổ nghĩa là mở, tháo cho ra: (cũng quote từ câu trên) Cái ý của nó cũng là làm cho cái gì đó thoát ra. Đúng không nè? "Tháo cho ra" chẳng lẽ không phải là làm cho cái gì đó thoát ra, đó là cái Bình nói hai chữ cùng một ý.

Giống như cái cửa sổ, là cái cửa để cho có chỗ để thoát ra.

Tức là Sổ và Xổ có cùng một ý. Cái cửa "sổ", không phải cửa "cái", tức là chữ "sổ" nói lên tính chất của cái cửa đó, cho nên Bình gọi nó là tính từ, hay tĩnh từ, hay tĩnh tự, tiếng Anh gọi là adjective. Cho vịt "xổ" ra khỏi chuồng, tức là làm cho con vịt thoát ra, tức là, chữ "xổ" này có nghĩa là động từ, tiếng Anh là Verb, hành động của con vịt ra khỏi chuồng, thoát ra khỏi cái chuồng.

==> Hai chữ không giống nhau y chang nhưng có cùng một ý là thoát ra. => sổ = xổ

Nhưng dùng phải coi là mình đang dùng tính từ hay động từ để mà biết là S hay X.

Còn Sổng và Xổng.

Đúng là chữ Xổng không có trong tự điển, giống như chữ "Sớn" một mình nó cũng không có trong tự điển, nó phải đi với chữ "sác" nếu không nó cũng là vô nghĩa, nhưng mà nó vẫn được dùng trong dân gian và phải dùng chung với chữ "sác". Chữ "sác" thiệt tình cũng không có nghĩa gì hết.

Nhưng người ta dùng chữ Xổng y chang như chữ Sổng, cả ý lẫn nghĩa, có khi còn được dùng nhiều hơn chữ "sổng" có trong tự điển, nếu các chị có gan làm thống kê thì sẽ thấy. Vì thế cho nên Bình quyết định Sổng = Xổng. Chứ Bình không thể xóa bỏ chữ "xổng" ra khỏi kho tàng tiếng Việt được. Clown

Em "bàn" cho tới "ghế" thôi, nói cho hết cái ý của em muốn nói, chứ không phải muốn ăn thua với chị đâu nhe chị Liêu, đừng hiểu lầm ý em mà tội nghiệp. Em quyết định Sổng, Xổng giống nhau, ai muốn viết sao là tùy ý, không có người nào là sai hay là đúng cả.

BN.

Liêu thái thái
#883 Posted : Monday, September 19, 2011 2:18:34 AM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
Big Smile ok 4B
em cứ quyết định, chị chưa hề bảo em sai Smile. Và chị cũng đã nói ngôn ngữ không bị đông cứng mà, vài năm nữa có thể từ điển cũng sẽ có chữ xổng đó thôi.

Chị cũng đồng ý sổ trong cửa sổ là tính từ, nhưng trong câu "chim sổ lồng, cọp sổng lồ euh... sổng chuồng" thì chữ sổ, sổng là động từ. Hoặc nếu dùng như tính từ thì phải nguyên cụm từ sổ lồng hay sổng chuồng: con sáo sổ lồng bay lên cành cây, lảo đảo rớt xuống... chẳng hạn, trong đó sổ lồng là tính từ của chủ từ sáo, động từ là bay, vv... (nhưng nếu có cái phẩy con sáo sổ lồng, (con sáo) bay lên cành cây, thì sổ lại là động từ hyhy Big Smile)

Còn chị thấy xổ khác với sổ trong khi em thấy giống, ừhmmm, vậy mới làm nên thế giới đa nguyên chứ lị!
Cooling
Phượng Các
#884 Posted : Monday, September 19, 2011 11:10:39 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
quote:
Gởi bởi Liêu thái thái
xổng không có trong từ điển, chỉ có xông xổng (không giữ gìn)

có ai thấy rằng tui đang nói xông xổng hông vậy? Big Smile


xông xổng ít thấy hơn là xon xỏn. Nếu xông xổng chỉ dùng cho cách ăn nói (giống như xon xỏn) thì dường như nó còn hàm bộ điệu ưỡn ngực, lớn tiếng nữa thì phải.
Phượng Các
#885 Posted : Monday, September 19, 2011 1:32:04 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Xổ với Sổ khác nhau ở chỗ là Sổ là chủ thể thóat ra (như chim - nguyên con), còn Xổ cũng là cho thóat ra nhưng chủ thể cho cái vật gì đó ra ngòai (như xổ ruột, xổ số). Nhưng trong sút sổ thì sổ này lại giống nghĩa với xổ, tức là trút vật gì đó rơi ra. Tóm lại là mình dùng theo thói quen. Tongue
Liêu thái thái
#886 Posted : Tuesday, September 20, 2011 3:10:28 AM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
PC ơi,
sút sổ thì cũng là chủ thể tuột ra chứ, như mấy câu sau đây ông Gù thí dụ cho chị nè:

- Màn treo cửa sút sổ, xiên xẹo. Anh Hân ngồi sửa xe đạp cho con ở giữa nhà, gõ gõ, xiết xiết những con tán trong ánh sáng vàng vọt yếu ớt của cái chụp đèn ba ...
- Có tính năng khử mùi càng tốt -Không nhất thiết phải bền, chỉ cần đường kim mũi chỉ chắc chắn, không sút sổ giữa chừng là OK -Giá tương ...
- Tóc tai Tử Vy sút sổ rơi cả chiếc trâm cài tóc ra ngoài
- ... món Thanh Hồng Điệp làm món ăn khuya và hay đào hang vào cái đám Riccia tảng xanh rờn của VIO làm Riccia sút sổ đổ tháo lung tung . ...
- Kỹ thuật băng bó còn tùy thuộc vào phần cơ thể bị thương, với yêu cầu: Kín = Phải bao bọc kín vết thương. Gọn, chắc = Không sút sổ khi cử động. Đủ chặt ...


Đúng là ít thấy xông xổng, chị chỉ thấy khi tra từ điển chữ xổng Smile
xon xỏn: xa xả, quàng quạc... hehe cũng đủ khiếp zồi á Big Smile
Phượng Các
#887 Posted : Tuesday, September 20, 2011 11:49:29 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
quote:
Gởi bởi Liêu thái thái

PC ơi,
sút sổ thì cũng là chủ thể tuột ra chứ, như mấy câu sau đây ông Gù thí dụ cho chị nè:

- Màn treo cửa sút sổ, xiên xẹo. Anh Hân ngồi sửa xe đạp cho con ở giữa nhà, gõ gõ, xiết xiết những con tán trong ánh sáng vàng vọt yếu ớt của cái chụp đèn ba ...


Ủa, siết chớ?
Binh Nguyen
#888 Posted : Tuesday, September 20, 2011 2:06:35 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các

quote:
Gởi bởi Liêu thái thái

PC ơi,
gõ, xiết xiết những con tán trong ánh sáng vàng vọt yếu ớt của cái chụp đèn ba ...


Ủa, siết chớ?


Again, Xiết = Siết. Hai chữ cùng một ý, người ta dùng theo thói quen, Nam kỳ Siết, Bắc kỳ Xiết.
Shocked Bắt nhiều bọ giống nhau quá, riết rồi không biết bắt con nào nữa. Shocked
BN.
Liêu thái thái
#889 Posted : Tuesday, September 20, 2011 5:24:08 PM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
Big Smile chị focus vào sút sổ, nhặt mấy cái thí dụ không để ý khúc sau

Mà câu đó hơi hàm hồ, không rõ cái nghĩa siết chặt con tán bù loong, mình có thể hiểu anh ta gõ gõ xiết xiết với ý chà mạnh lên những con tán

Từ điển nhỏ (mà) chị có, ghi:
xiết: 1.đgt: chà mạnh (pháo xiết), 2. trt: nói nước chảy mạnh (nước chảy xiết), 3.đgt: lấy vật gì để trừ vào nợ (xiết trâu, xiết nhà), 4.trt: cùng, hết (không kể xiết: nhiều quá)

Tuy nhiên kinh nghiệm cho thấy nhiều người viết sai mãi sẽ thành đúng Big Smile hello 4B Kisses
Phượng Các
#890 Posted : Wednesday, September 21, 2011 1:44:28 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
quote:
Gởi bởi Liêu thái thái

Big Smile chị focus vào sút sổ,

Trở lại sút sổ, trong các thí dụ chị đưa ra, cái nào sổ cũng đi với sút và hàm nghĩa rơi ra, lìa ra, không ở vị trí bình thường của nó.

quote:
PC
Nhưng trong sút sổ thì sổ này lại giống nghĩa với xổ, tức là trút vật gì đó rơi ra.

Em xem lại câu em viết trên thì thấy không đúng, sổ trong sút sổ không giống nghĩa với xổ, nhưng cũng không đồng với nghĩa sổ trong sổ lồng. Sổ trong sổ lồng là thóat ra nguyên chủ thể, còn sổ trong sút sổ là một phần thuộc về chủ thể rơi ra (trái với xổ cũng rơi ra nhưng phần rơi ra không thuộc về chủ thể - như xổ ruột, xổ bầu tâm sự, xổ số).

Vậy sổ ngòai nghĩa là thóat ra còn có nghĩa là một phần nào của chủ thể bị rơi ra. (sút sổ, áo quần sổ gấu). Tongue
Binh Nguyen
#891 Posted : Monday, September 26, 2011 10:54:18 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Hà hà, hôm nọ Bình thấy chị PC chỉ Bình làm sao để phân biệt Xiết với Siết. Nhớ mang máng là chị bảo Siết bù long, đinh ốc, cái gì đó có cái thân "tròn tròn" giống... Bình Big Smile. Cũng lại nhớ hôm nọ chị Ngô Đồng có cho định nghĩa của hai chữ đó, nên đi lục tìm. Lục tìm hết mấy chục trang mới tìm ra cái post của chị Ngô Đồng. Shocked Đến lúc đi tìm lại cái post của chị PC thì lại thấy biến mất. Shocked Thành ra không quote cái mẹo của chị PC được. Cho nên, như vậy, thì là mà, quyết định của Bình có lẽ là không sai lắm??? Xiết = Siết. Đây là cái quote của chị Ngô Đồng ở trang thứ 30, khác hẳn cái định nghĩa trên của chị LTT. Đem trở lại đây cho các chị "ngâm cứu" và... "cãi nhau" chơi nè: Tongue

quote:
Gởi bởi ngodong

Xiết = ôm ghì - làm cho dính lại theo vòng tròn . . . . . tưởng tượng cứ có vòng làm cho dính là xiết hi hi hi .
Xế = xuống

Siết = cắt ngang
Có khi nghe răng bị siết nữa đó


Phượng Các
#892 Posted : Tuesday, September 27, 2011 2:13:23 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
quote:
Ngắm anh của tôi lúc ấy chao dao.

Người Nam đọc là chao dao nhưng viết là chao vao. Lỗi này tương tự như khi bà Dương Thu Hương viết là la de theo tiếng người Nam nói. Họ nói la de nhưng viết là la ve.
Phượng Các
#893 Posted : Tuesday, October 4, 2011 2:20:53 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
quote:
nhai nghe cái texture nó xực xực.

Sực sực chứ lỵ. Thành ngữ "ba sồn bốn sực".

linhvang
#894 Posted : Thursday, October 6, 2011 8:11:19 AM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen
còn từ điển thì nói thật là... nhà em không có. Các chị thông cảm nha! Smile
BN.


BN ơi, vậy lâu nay em đi bắt chí cho thiên hạ mà không có tự điển!
Binh Nguyen
#895 Posted : Thursday, October 6, 2011 11:23:28 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi linhvang

quote:
Gởi bởi Binh Nguyen
còn từ điển thì nói thật là... nhà em không có.

BN ơi, vậy lâu nay em đi bắt chí cho thiên hạ mà không có tự điển!


Người ta gọi em là "Từ Điển Sống", từ điển sống lâu lâu cũng nhức đầu, chóng mặt vậy? Wink
Kinh nghiệm của em toàn là từ đọc sách, gần thành "con mọt sách" luôn mờ! Tongue
Hồi bé đi học hay được đọc chính tả trong lớp, và điểm chính tả thì thường là 10/10! Cooling
Chỉ có học tiếng Anh em mới dùng đến từ điển, thành ra em chỉ có từ điển Anh-Việt, Việt-Anh mà không có từ điển Việt-Việt hay Hán-Việt hay Việt-Hán... gì gì hết.Tongue
Càng về sau này đọc các sách mới thấy nhiều lộn xà, lộn xộn, thiên hạ cứ dùng loạn cào cào lên, cho nên cái gì bây giờ cũng phải phiên phiến, không dám chắc là sách hay từ điển nào đúng nữa.
BN.
Phượng Các
#896 Posted : Monday, October 10, 2011 12:54:02 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Mới đọc cuốn bút ký của ông Văn Quang, ông viết xỉ vả thay vì là sỉ vả. Cái đó sai rõ rồi, còn từ xum xuê lâu quá rồi mình cũng quên không biết là sum suê hay xum xuê nữa.Shy
linhvang
#897 Posted : Monday, October 10, 2011 7:23:17 AM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
Tự điển mà LV đang có trong xách tay viết là sum suê hay sum sê.
Thấy có xum xoe nhưng viết như vậy thì nó lại có nghĩa khác (tỏ vẻ rộn ràng và khoe khoang).

LV cũng thấy ông thầy của LV hay viết đọc giả. Shocked
Phượng Các
#898 Posted : Tuesday, October 11, 2011 2:11:30 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Cám ơn chị LV. Theo mình thì suê mới đúng, nhưng vì người Nam có một số đông không phát âm nguyên âm kép có u một cách nhuần nhuyễn nên họ hay lược bỏ cái chữ đó. Thí dụ như chuyện thành ra chiện, nhuyễn thành ra nhiễn v..v...Dead

Chị ơi, lúc này độc giả thành đọc giả coi bộ lan tràn rồi đó. Lại còn cộng thành ra cọng cũng thế (cộng hòa, cộng sản nay thành cọng hòa, cọng sản búa xua luôn).
Binh Nguyen
#899 Posted : Wednesday, October 12, 2011 2:58:36 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Cái phần sau màu xanh là của Bình trích dẫn trên ông Gù của chị Liêu. Có nghe chị PC hỏi và chị LV trả lời nhưng chưa dám trả lời vì chưa có thời gian để đi hỏi Ông Gù. Mới đầu, Bình tính nhảy vô nói Bình Bắc kỳ hay viết "xum xuê", cũng hay đọc thấy "xum xuê", không cần coi từ điển, bảo đảm các chị cũng sẽ nói với Bình là từ điển viết "sum suê", cứ hễ các chị lấy từ điển ra là Bình chột dạ, thôi Bình cứ từ điển on line, hỏi ông Gù cho được việc, chứ từ điển sách cũng hông có theo cái nguyên tắc nào, chán lắm! Đến lúc hỏi ông Gù (Google), té ra ông cũng lộn xộn như thiên hạ luôn, ông bảo, xum xuê cũng được, sum suê cũng xong mà sum sê cũng chẳng sao cả! À, vậy ra ông Gù cũng 3 phải, cái nào cũng phải. Chán nhỉ?

Cây lá "sum sê" hay "sum suê" hay xum xuê? ( nói lên sự tươi tốt cành lá dày đặc)?

Câu trả lời hay nhất - Do người đặt câu hỏi bình chọn
Nhiều sách báo từ trứoc đến giờ có lúc viết thế này có thể viết thế khác. Nhưng hiện giờ thường dùng nhất là xum xuê.
cách đây 3 năm Báo cáo vi phạm Đánh giá của người hỏi: Ý kiến của người đặt câu hỏi: ok Không phải câu trả lời chính xác? Hãy thử Yahoo! Tìm kiếm
Tìm trên Yahoo! Tìm kiếm
Hiện không có bình luận về câu hỏi này.

* Bạn phải vào Hỏi & Đáp mới có thể bình luận. Đăng nhập hoặc Đăng ký.

Trả lời khác (10)


BN. (không dám bàn vì người ta hay cho rằng Bắc kỳ hay nói sai S, X, nhưng mà chưa chắc, hí hí)
Phượng Các
#900 Posted : Thursday, October 13, 2011 12:58:16 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các
búa xua


Ủa, búa xua hay búa sua đây. Cơ khổ.

Nếu nói tới sự nhiều thì ta còn có thành ngữ sum la vạn tượng . Không biết có dây mơ rễ má gì tới sum trong sum suê hay không.

Trở lại độc giả, cộng hòa nay bị viết là đọc giả, cọng hòa. Không biết khi phát âm có nhóm dân nào không phân biệt âm ô trong các âm tiết đó không? Vì đọc như nhau nên viết lộn là dễ hiểu. Riêng bản thân thì có lẽ do lười mà PC (giọng Sài Gòn) cũng ít khi phân biệt hai âm đọc và độc, cọng và cộng....Không biết quý vị miền khác đọc ra sao?
Users browsing this topic
Guest (8)
54 Pages«<4344454647>»
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.