Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

54 Pages«<4243444546>»
Lỗi chính tả thường gặp
Tonka
#861 Posted : Tuesday, July 19, 2011 7:28:24 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
Nếu động từ xổ số đúng thì xổ lồng cũng có thể đúng, và xổng chuồng cũng không sai. Lại ba phải nữa Smile
Binh Nguyen
#862 Posted : Monday, July 25, 2011 10:49:46 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi linhvang

BN,
Nên nhớ rằng chị LV gốc Trung lai Nam không phân biệt được khi nghe và nói, chỉ dựa theo tự điển thôi (mà chắc gì tự điển đúng nhỉ?).
tonka,
đúng là xổ số.


Hà hà, em vẫn nhớ chị gốc gì, lai gì, và cũng nhớ chị hiền nhất trong đây nói gì cũng không sợ chị giận, hì hì! Chỉ có chị là không nhớ em gốc Bắc kỳ, hay có thể lộn em lai Bắc, Trung, Nam nên chị cứ nghi ngờ cho khả năng S, X của em. Em nói ngay từ đầu là em tin chị là người đọc nhiều, hiểu nhiều, thấy xa, trông rộng, không thắc mắc chị gốc Trung hay Nam, lai Nam hay Bắc chỉ lấy từ những kinh nghiệm đọc sách bao nhiêu năm của mình mà thôi, để cho em một lời công đạo. Chứ em không nghĩ cứ từ điển là đúng, cái ông sai chính tả vẫn cứ viết từ điển để chứng tỏ mình là người uyên bác cũng không... ít đâu chị. Shocked

Bình nghĩ đơn giản như vầy, xổng ra, giống như xông ra khỏi một cái chỗ tù túng nào đó, nào giờ Bình vẫn chỉ thấy chữ X.

Xổng thì là "xổng chuồng", còn "xổng" ra khỏi cái lồng nhỏ nhỏ người ta hay nói là "xổ lồng"!

Giống như ngôi sao, nói xạo, con sáo, mì xào, sinh đẻ, xinh đẹp, sách vở, túi xách, người ta viết theo cái thường thấy, thường nói, chứ không viết theo từ điển và... đừng hỏi tại sao! Theo Bình được biết chữ S tiếng Việt đánh miệng giống như chữ SH tiếng Mỹ, còn chữ X tiếng Việt thì lại phát âm giống chữ S tiếng Mỹ vậy! Đánh miệng chữ "sổng" coi bộ vừa ngộ cả văn viết lẫn văn nói, chứ sai thì cũng không hẳn là sai. Khổ cái người mình cả Bắc lẫn Nam có nhiều người đánh miệng mấy chữ đó thấy mà... ớn!

BN.

Binh Nguyen
#863 Posted : Monday, August 22, 2011 3:38:22 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Mải và Mãi

Nổi và Nỗi

Mải mê, làm mải mê là làm mãi mà không thấy mệt, cứ lo làm chẳng nhớ gì chung quanh. Ví dụ: Nó mải chơi quên mất giờ về.

Mãi, dấu ngã, là hoài, làm hoài, làm mãi, nói hoài, nói mãi, mãi cho đển bây giờ mới hiểu ra. Mấy chữ mãi này, dấu ngã.

Làm không nổi, làm không được, làm việc nông nổi, thiếu suy nghĩ, chữ nổi này dấu hỏi.

Mải mê làm đến nỗi quên mất là mình phải làm gì, chữ nỗi này dấu ngã, làm đến cái nỗi gì đó xảy ra, thì chữ nỗi này dấu ngã.

BN.
Từ Thụy
#864 Posted : Wednesday, September 7, 2011 9:07:11 PM(UTC)
Từ Thụy

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,394
Points: 39
Woman

Thanks: 2 times
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các
Cách nhau trong vòng.....20 tuổi thì chị gọi là sàng sàng. [}:)]


Cho T hỏi: sàng sàng hay sàn sàn?

Lâu quá không viết, tiếng Việt của T cùn dễ sợ. Cám ơn các chị.

Tonka
#865 Posted : Thursday, September 8, 2011 1:30:53 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
Hi Thụy,
TK nói là "sàn sàn" Blush
Binh Nguyen
#866 Posted : Thursday, September 8, 2011 1:42:02 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Từ Thụy

quote:
Gởi bởi Phượng Các
Cách nhau trong vòng.....20 tuổi thì chị gọi là sàng sàng. [}:)]


Cho T hỏi: sàng sàng hay sàn sàn?


Bắc kỳ chắc là "sàn sàn" Nam kỳ chắc là "sàng sàng", Bình lại theo trường phái... "ba phải", Big Smile tùy theo là người nói chuyện ở vùng nào. Theo Bình, thì sàn có nghĩa hơn, có thể coi như là cùng một sàn, một tầng, cho nên vẫn theo Bình (bắc kỳ) thì "sàn sàn" đúng hơn.
BN.
Từ Thụy
#867 Posted : Thursday, September 8, 2011 11:13:45 PM(UTC)
Từ Thụy

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,394
Points: 39
Woman

Thanks: 2 times
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
Cám ơn 2 chị KissesKisses
Từ Thụy
#868 Posted : Sunday, September 11, 2011 9:54:47 PM(UTC)
Từ Thụy

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,394
Points: 39
Woman

Thanks: 2 times
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
Hello hết mấy chị,

Hôm nay tra tự điển thì thấy chữ đúng là:

Sắp nhỏ
Sàn sàn

Tự điển của T không có (má) xấp nhỏ , mà cũng hổng có sàng sàng.


  • Liêu thái thái
    #869 Posted : Sunday, September 11, 2011 10:07:58 PM(UTC)
    Liêu thái thái

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,677
    Points: 786
    Woman
    Location: thôn bọ ngựa

    Thanks: 8 times
    Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
    2 từ điển chị có đều ghi sàn sàn

    lâu lắm mới thấy bóng Từ Thụy Kisses

    sổsổng đều có nghĩa thoát ra: chim sổ lồng, gà sổng chuồng, để sổng mất con thú,...
    trong khi
    xổ nghĩa là mở, tháo cho ra: (ai đó) xổ vịt ra khỏi chuồng
    hay nhảy bổ ra : chó xổ ra cắn
    xổ (ruột) hay xổ số nghĩa tương tự, xổ... nho cũng thế
    xổng không có trong từ điển, chỉ có xông xổng (không giữ gìn)

    có ai thấy rằng tui đang nói xông xổng hông vậy? Big Smile
    Binh Nguyen
    #870 Posted : Sunday, September 11, 2011 11:15:26 PM(UTC)
    Binh Nguyen

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,945
    Points: 1,581
    Location: Đông Bắc Gia Trang

    Thanks: 1 times
    Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
    Em thấy chị "đang nói" nhưng không thấy chị "xông xổng". Nói như chị vậy, sổng, xổng giống nhau, cùng một nghĩa. Em vẫn không thích lắm hai chữ S, X của tiếng Việt, vì nó chẳng theo một thống nhất nào hết, dễ nhầm lẫn quá đi, ai hơi đâu cứ mỗi chút lại tra từ điển? Mệt quá! Tongue
    BN.
    Phượng Các
    #871 Posted : Monday, September 12, 2011 11:40:51 AM(UTC)
    Phượng Các

    Rank: Advanced Member

    Groups: Administrators
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 18,432
    Points: 19,233
    Woman
    Location: Golden State, USA

    Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
    Cám ơn chị Liêu....Mấy hôm nay cứ ngóng ngóng coi ai có tự điển thì tra giùm. Em làm mất cuốn td của mình rồi cho nên .....
    Liêu thái thái
    #872 Posted : Tuesday, September 13, 2011 4:46:44 PM(UTC)
    Liêu thái thái

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,677
    Points: 786
    Woman
    Location: thôn bọ ngựa

    Thanks: 8 times
    Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
    PC sao mất tđ vậy? ôm đi travel bỏ wên hay dọn nhà bị lạc chưa tìm ra? Tongue

    quote:
    Gởi bởi Binh Nguyen

    Em thấy chị "đang nói" nhưng không thấy chị "xông xổng". Nói như chị vậy, sổng, xổng giống nhau, cùng một nghĩa. Em vẫn không thích lắm hai chữ S, X của tiếng Việt, vì nó chẳng theo một thống nhất nào hết, dễ nhầm lẫn quá đi, ai hơi đâu cứ mỗi chút lại tra từ điển? Mệt quá! Tongue
    BN.

    Chị có nói xổng và sổng giống nhau bao giờ mà 4B bảo Nói như chị vậy, Question
    trong câu "đang nói xông xổng" thì xông xổng là trạng từ, chị đâu có thể xông xổng (đông từ) trần trụi khơi khơi chứ huh! Big Smile

    Mình không cần cứ mỗi chút lại tra từ điển, nhưng check cho chắc ăn khỏi théc méc vấn vương cái đầu wài cũng tốt thôi. Chứ cứ theo thói wen viết như nghe, nói, thì có khi nhầm tới vài ba thế hệ. Thí dụ trà Long tỉnh, ngày xưa chị cứ nghe người lớn nói Long tĩnh, thế là ngã miết Dead, đến khi có người giảng cho chữ 井 tỉnh có nghĩa là cái giếng...
    Binh Nguyen
    #873 Posted : Tuesday, September 13, 2011 10:49:22 PM(UTC)
    Binh Nguyen

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,945
    Points: 1,581
    Location: Đông Bắc Gia Trang

    Thanks: 1 times
    Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
    quote:
    Gởi bởi Liêu thái thái

    2 từ điển chị có đều ghi sàn sàn
    sổsổng đều có nghĩa thoát ra: chim sổ lồng, gà sổng chuồng, để sổng mất con thú,...
    trong khi
    xổ nghĩa là mở, tháo cho ra: (ai đó) xổ vịt ra khỏi chuồng



    Sorry chị Liêu Thái Thái, lẽ ra em phải nói là "sổ" và "xổ" giống nhau theo định nghĩa ở trên.
    Rồi chị bảo "sổ" và "sổng" đều cùng một nghĩa là thoát ra, cho nên theo logic toán học thì "sổng" và "xổng" giống nhau.

  • Hừ, em đã bảo là em ghét hai chữ S, X.
    Nhưng em vẫn xin lỗi và chấp nhận là chị đúng, còn sách vở trước giờ em đọc... thường viết sai, còn từ điển thì nói thật là... nhà em không có. Các chị thông cảm nha! Smile
    BN.
  • Liêu thái thái
    #874 Posted : Wednesday, September 14, 2011 5:25:13 AM(UTC)
    Liêu thái thái

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,677
    Points: 786
    Woman
    Location: thôn bọ ngựa

    Thanks: 8 times
    Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
    quote:
    Gởi bởi Binh Nguyen

    quote:
    Gởi bởi Liêu thái thái

    2 từ điển chị có đều ghi sàn sàn
    sổsổng đều có nghĩa thoát ra: chim sổ lồng, gà sổng chuồng, để sổng mất con thú,...
    trong khi
    xổ nghĩa là mở, tháo cho ra: (ai đó) xổ vịt ra khỏi chuồng



    Sorry chị Liêu Thái Thái, lẽ ra em phải nói là "sổ" và "xổ" giống nhau theo định nghĩa ở trên.
    Rồi chị bảo "sổ" và "sổng" đều cùng một nghĩa là thoát ra, cho nên theo logic toán học thì "sổng" và "xổng" giống nhau.

  • Hừ, em đã bảo là em ghét hai chữ S, X.
    Nhưng em vẫn xin lỗi và chấp nhận là chị đúng, còn sách vở trước giờ em đọc... thường viết sai, còn từ điển thì nói thật là... nhà em không có. Các chị thông cảm nha! Smile
    BN.

  • eo ui đừng khẩn trương Tongue rứa 4B, có chi trầm trọng mà phải xin lỗi, và chị cũng không hề có ý "tranh phần đúng" với em cưng Big Smile

    Nhưng đây là phòng bàn loạn về ngôn ngữ, thì mình bàn cho tới nơi tới chốn, bàn đến... té ghế cũng còn... bàn Wink

    Này nhé, theo định nghĩa ở trên, sổ và xổ không giống nhau Clown
    tuy là thoát ra, nhưng sổ là do chủ từ hành động, còn xổ là chủ từ "ban" cái giải phóng cho túc từ thoát ra,
    em đồng ý với 4c không?

    Kisses
    Binh Nguyen
    #875 Posted : Wednesday, September 14, 2011 11:55:09 PM(UTC)
    Binh Nguyen

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,945
    Points: 1,581
    Location: Đông Bắc Gia Trang

    Thanks: 1 times
    Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
    quote:
    Gởi bởi Liêu thái thái

    quote:
    Gởi bởi Binh Nguyen

    quote:
    Gởi bởi Liêu thái thái

    2 từ điển chị có đều ghi sàn sàn
    sổsổng đều có nghĩa thoát ra: chim sổ lồng, gà sổng chuồng, để sổng mất con thú,...
    trong khi
    xổ nghĩa là mở, tháo cho ra: (ai đó) xổ vịt ra khỏi chuồng



    Sorry chị Liêu Thái Thái, lẽ ra em phải nói là "sổ" và "xổ" giống nhau theo định nghĩa ở trên.


    eo ui đừng khẩn trương Tongue rứa 4B, có chi trầm trọng mà phải xin lỗi, và chị cũng không hề có ý "tranh phần đúng" với em cưng Big Smile

    Này nhé, theo định nghĩa ở trên, sổ và xổ không giống nhau Clown
    tuy là thoát ra, nhưng sổ là do chủ từ hành động, còn xổ là chủ từ "ban" cái giải phóng cho túc từ thoát ra,
    em đồng ý với 4c không?

    Kisses


    Blush chị 4C (đứng cho chữ gì dzậy chị, em quên rồi?) Đúng là em không cần xin lỗi chị, em xin lỗi là tại cái lỗi xớn xa, xớn xác, chưa đọc kỹ là đã lo trả lời, cho nên em xin lỗi trước, nhưng nghĩ đi rồi nghĩ lại đâu có lỗi phải gì đâu nà. Chị không có ý "tranh phần đúng" nhưng chắc là em hình như có ý "tranh phần đúng", dầu gì cũng là Bé Bình Bắt Bọ của PNV mà "sai" thì mất... thể diện quá, híc híc!

    Hai chữ trên chị nói, theo em thấy một cái là danh từ hay tính từ còn một cái là động từ, nhưng theo em là cả hai đều cùng một ý là thoát ra hay làm cho thoát ra. Cho nên, em kết luận Sổ, Xổ giống ý nhau, khác nhau là tính cách của mỗi một chữ.

    Từ Sổ, Xổ em liên hệ đến Sổng, Xổng nghĩa là nó cũng cùng ý nhưng hai tính cách khác nhau. Lúc nói câu trước em xớn xa, xớn xác nói là nó giống nhau, bởi vậy mới xin lỗi. Em cũng bàn đến té... ghế luôn, bàn là phải bàn tới nơi tới chốn luôn như chị mới là bàn chứ? Big Smile

    BN.

    Liêu thái thái
    #876 Posted : Thursday, September 15, 2011 6:50:30 AM(UTC)
    Liêu thái thái

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,677
    Points: 786
    Woman
    Location: thôn bọ ngựa

    Thanks: 8 times
    Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
    ok, bàn tới luôn bác tài í wên, Bé Bình Big Smile
    quote:
    Hai chữ trên chị nói, theo em thấy một cái là danh từ hay tính từ còn một cái là động từ, nhưng theo em là cả hai đều cùng một ý là thoát ra hay làm cho thoát ra. Cho nên, em kết luận Sổ, Xổ giống ý nhau, khác nhau là tính cách của mỗi một chữ.

    Hai chữ trên chị nói, chị đã thấy và vẫn thấy là động từ cả hai. Và vì tính cách của chúng nó khác nhau (cái này 4c đồng ý với BNcc) nên 2 cái nó không giống nhau Big Smile

    Tiếng việt không có động từ xổng, chị xin miễn bàn về tính cách của xổng Smile, dù có sớn sa sớn sác bị em lôi vào tròng, hòng... bắt bọ TongueBig Smile

    Suýt wên, 4c em thấy đó, 2c sau là công chúa, 2 c trước cà chớn lắm không nói đâu, nói ra người ta lại gọi mình là... 4c ShyBig Smile
    linhvang
    #877 Posted : Friday, September 16, 2011 2:28:15 AM(UTC)
    linhvang

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 4,933
    Points: 1,248
    Woman
    Location: University Place, Washington State, USA

    Thanks: 23 times
    Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
    sớn sác
    Có lần mình đã bàn cãi về nó (mà hình như chị PC với LV cho là xớn xác mới đúng, tại xác to nên mới xớn xác, không thấy Big Smile).
    Phượng Các
    #878 Posted : Friday, September 16, 2011 5:47:11 AM(UTC)
    Phượng Các

    Rank: Advanced Member

    Groups: Administrators
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 18,432
    Points: 19,233
    Woman
    Location: Golden State, USA

    Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
    Chị linhvang

  • Chị Liêu,
    Trước đây khi bàn về từ này thì PC có "gút" lại như sau:

    - Sớn sác = nhớn nhác = dớn dác (có nghĩa là hoang mang)
    - Xớn xác (có nghĩa là vô ý vô tứ). Người Nam hay dùng từ này. Người Bắc có lẽ hay dùng từ đoảng để chỉ nghĩa này.
  • Liêu thái thái
    #879 Posted : Friday, September 16, 2011 5:36:27 PM(UTC)
    Liêu thái thái

    Rank: Advanced Member

    Groups: Moderator, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,677
    Points: 786
    Woman
    Location: thôn bọ ngựa

    Thanks: 8 times
    Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
    đúng rồi, PC, LV Blush

    chỉ là chị đã wen dùng (viết) sớn sác với nghĩa xớn xác nam kì Big Smile
    Xưa giờ từ điển không có chữ xớn xác; sớn sác thì với nghĩa nhớn nhác, dớn dác.

    Mà ngôn ngữ là cái hay biến dịch, nhiều người (cả xứ, cả nước...) nói, viết rồi thì có lúc cái từ nớ sẽ nhảy vô ngồi chễm chệ trong từ điển thôi Big Smile

    hyhyhy... (phải cười kiểu này không dám ăn cắp kiểu hihihihi... của 4B) liêu tui xớn xác nhưng giờ tỉnh khô hổng có bị sớn sác, wí vị yên tâm Cooling mèng, cứ tưởng bở là có người lo lắng cho mình TongueBig Smile
    Phượng Các
    #880 Posted : Saturday, September 17, 2011 12:45:27 AM(UTC)
    Phượng Các

    Rank: Advanced Member

    Groups: Administrators
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 18,432
    Points: 19,233
    Woman
    Location: Golden State, USA

    Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
    quote:
    Gởi bởi Liêu thái thái

    PC sao mất tđ vậy? ôm đi travel bỏ wên hay dọn nhà bị lạc chưa tìm ra? Tongue


    Mất khi gởi đồ trong storage đó chị. Black Eye

    quote:
    Xưa giờ từ điển không có chữ xớn xác; sớn sác thì với nghĩa nhớn nhác, dớn dác


    Tiếng Nam rặt thì có khi không có trong tự điển. Chắc tại các ông làm tự điển toàn là người Bắc.
    Users browsing this topic
    Guest (7)
    54 Pages«<4243444546>»
    Forum Jump  
    You cannot post new topics in this forum.
    You cannot reply to topics in this forum.
    You cannot delete your posts in this forum.
    You cannot edit your posts in this forum.
    You cannot create polls in this forum.
    You cannot vote in polls in this forum.