Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

54 Pages«<3839404142>»
Lỗi chính tả thường gặp
Binh Nguyen
#781 Posted : Thursday, September 3, 2009 10:18:50 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Thành ra từ điển cũng không tin được, mấy ông giáo sư, tiến sĩ cũng chưa chắc tin được. Đừng để những chữ đó làm mờ mắt mình, cứ theo số đông mà "xử"!
Blush
BN.
Khánh Linh
#782 Posted : Friday, September 4, 2009 12:43:29 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
Rose
Khánh Linh
#783 Posted : Friday, September 4, 2009 12:55:10 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen

Thành ra từ điển cũng không tin được, mấy ông giáo sư, tiến sĩ cũng chưa chắc tin được. Đừng để những chữ đó làm mờ mắt mình, cứ theo số đông mà "xử"!
Blush
BN.




Blush Và lời nói khơi khơi mà không có dẫn chứng rõ ràng thì lại càng không tin lắm lắm. Hihi!!! Từ điển thì có khi thợ in sắp chữ sai, hay buồn ngủ đọc lạng quạng rồi đánh máy theo sự hiểu biết riêng của họ. Smile

Còn số đông cũng không hẳn là đúng đâu, có khi tui thấy trên net, đa số thiên hạ xài cùng một chữ... sai.Tongue
PC
#784 Posted : Friday, September 4, 2009 4:47:17 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Cám ơn Từ Thụy, sẵn tiện có cuốn tự điển coi giùm chữ xử luôn đi. Nghĩa của nó sao gần gũi với sử trong hành sử quá. Chị đoán sử là chữ gốc Hán chăng.
Binh Nguyen
#785 Posted : Friday, September 4, 2009 5:43:35 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Hi' hi', chị Khánh Linh. Bình sẽ lấy theo số đông trong này. Để năm sau, khỏi cần giơ tay xin hỏi nữa. Giờ bắt đầu hén:

Ai nói hành sử là chữ S thì đứng qua bên trái.

Anh chị nào thấy hành sử, chữ S, kỳ kỳ, mà phải là hành xử mới đúng, thì đứng qua bên phải.

Bình làm trọng tài hén! Big Smile Vì Bình thuộc loại "ba trái", ai nói nghe cũng có lý, chứ không tin vào từ điển.

Hễ bên nào đông hơn, Bình theo bên đó, who care giáo sư hay tiến sĩ???

BN.
Từ Thụy
#786 Posted : Friday, September 4, 2009 9:06:20 PM(UTC)
Từ Thụy

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,394
Points: 39
Woman

Thanks: 2 times
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
quote:
Gởi bởi PC

Cám ơn Từ Thụy, sẵn tiện có cuốn tự điển coi giùm chữ xử luôn đi. Nghĩa của nó sao gần gũi với sử trong hành sử quá. Chị đoán sử là chữ gốc Hán chăng.




Hello chị PC,

Xử: đt. 1. Ăn ở, đối đãi: Vụng xử.
2. đt. Phán quyết: Xử kẻ có tội
3. (khd*) Ở nhà: Xử nữ

* khd: không dùng một mình

Từ Thụy
#787 Posted : Friday, September 4, 2009 9:11:16 PM(UTC)
Từ Thụy

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,394
Points: 39
Woman

Thanks: 2 times
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
hí hí... Thụy cũng xin đứng giữa Tongue. Tra tự điển thì ngạc nhiên khi thấy chữ "hành sử", Thụy thấy nhiều người dùng và Thụy cũng dùng chữ hành xử.
Binh Nguyen
#788 Posted : Friday, September 4, 2009 11:05:44 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Từ Thụy

hí hí... Thụy cũng xin đứng giữa Tongue. Tra tự điển thì ngạc nhiên khi thấy chữ "hành sử", Thụy thấy nhiều người dùng và Thụy cũng dùng chữ hành xử.



Hì hì, nếu ai cũng xin đứng giữa hết, thì Bình sẽ gạt phắt ông Nam Định nói S, X, qua một bên và nói theo ý Bình. Hoặc kiếm ông Nam Kỳ nào viết từ điển S, X để hỏi cho chắc ăn. Bớ chị Liêu, bớ chị Ba, bớ chị Linh, các chị đọc nhiều, đi nhiều, biết nhiều, ai biết xin chỉ giáo giùm. Bình sợ rằng, nhiều người sẽ e dè "phạm" vào giáo sư, tiến sĩ, người làm lớn, mà sẽ đòi đứng giữa như Bình, "ba trái" hết chăng? Cứ làm ơn cho Bình một lời công đạo, thấy sao cứ việc nói vậy, đây xứ tự do mờ???

Ông Bắc Kỳ mà sai X thành S (cũng có nhiều lắm, chẳng ít đâu!), chẳng khác nào ông Nam Kỳ sai dấu hỏi thành dấu ngã. Bắc kỳ mà có sai, sai hết thành chữ X, đỡ tức! Còn Nam kỳ mà có sai, sai hết thành dấu hỏi, đỡ tức! Dead

Hôm nay, lại đi lượm được vài ba con chí đây, làm Bình vừa đánh máy, vừa gãi đầu nè. Shocked

Cùi chỏ, khuỷu tay, phần giữa của cánh tay, chữ chỏ này dấu hỏi, chữ khuỷu cũng dấu hỏi.

Chữ chõ, dấu ngã, là cái nồi chõ, hay cái xửng nấu xôi. Hay còn có nghĩa là chõ miệng vào.

Giả vờ, giả bộ, giả chết, làm một hành động giả nào để che dấu một hành động thật nào khác, giả này dấu hỏi. Giả này trái nghĩa với thật.

Giã, dấu ngã, là giã lúa, giã đậu, giã cua, giã mè,... giã cho cái gì nát ra, một hành động giơ lên, đập xuống.

BN.
PC
#789 Posted : Saturday, September 5, 2009 1:38:34 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Cám ơn Từ Thụy, vậy thì chữ sử trong tự điển định nghĩa là gì? (trong nghĩa liên hệ với sai sử, hành sử đó chớ không nói tới các nghĩa khác).

Voi
#790 Posted : Saturday, September 5, 2009 2:06:16 AM(UTC)
Voi

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 303
Points: 0

Xử

Sử
???
使 Sử :( theo từ-điển của Đào Duy Anh ) dùng , sai khiến , td : " hành sử " .

處 Xử : ( cũng theo td Đ D Anh ) : quyết-đoán , vị-trí .

Từ - điển Thiều Chửu cũng chua nghĩa " tương-tự " như thế
Xét ra hai chữ : Sử và Xử dùng trong một số trường-hợp nào đó đều có nghĩa gần giống nhau
và Giao-chỉ ta dùng cả S và ....... X
chả có chữ nào sai .
Voi hay dùng : hành-xử , xử-dụng .
Không phải vì voi là BK mà chỉ là do "thói quen " được đọc và thấy dùng chữ X trong các sách vở khi còn nhỏ được học và được đọc .
Vì voi vẫn viết " sơ xuất " chứ không viết " xơ xuất " ! và cũng không viết " sơ suất "

Ai đúng ai sai .... voi chào thua ,
còn cứ vì từ-điển của ông " học-giả " này hay " tiến-sĩ " nọ để nói là đúng hay sai
hihihihihi voi không chấp-nhận .
Mấy " ngài " đó không phải là người " ĐẶT " ra chữ " quốc-ngữ " nên cũng ---- xin lỗi ! ---- cũng mù tịt như voi .
Chữ là do đám đông dùng ,
quen tai
quen mắt
quen thuộc
thì thành " chữ " .... quốc-ngữ
Ngày xửa ngày xưa các ông đặt ra chữ " quốc-ngữ " ( các ông " giảng đạo sang nước ta , " Alexandre de Rhodes là một trong các ông đó ) để " ghi âm " tiếng ta cho dễ việc giảng đạo đã dùng những " chữ " mà bây giờ chả ai dùng nữa vì
hihihihihhi
đám đông /
đã không dùng .
Thí-dụ :
dối blá , bây giờ đám đông dùng : dối trá
chúa blời , bây giờ viết là chúa .... trời .

Đám đông là đúng
dù lúc bắt đầu " có vẻ " ..... sai .
nhưng khi đám đông dùng mãi thì sau thành chữ ....... " quốc ngữ " và hihihihihi thành .... đúng !


voi vài dòng lôi thôi .







Voi
#791 Posted : Saturday, September 5, 2009 2:24:46 AM(UTC)
Voi

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 303
Points: 0


Xum họp
hay
Sum họp
??
Voi tra ba bốn từ-điển
mổi cuốn đều hihihihihi
không giống nhau !
Voi thì cứ viết : xum họp vì đã được học, được đọc , được viết như thế lâu rồi nên
quen .
hihihihihi

PC
#792 Posted : Saturday, September 5, 2009 2:27:54 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Cám ơn Voi coi tự điển giùm. Chữ hành sử, sử dụng Pc vẫn thấy cả hai đều được dùng đó chớ, giống như chia sẻ, chia xẻ, rán và ráng v..v...Cho nên mới phân vân. Nay rõ như vậy thì PC sẽ tiếp tục dùng như lâu nay. Không biết ở trong nước môn chính tả người ta dạy viết ra sao về các chữ này, vì học đường mà có khuôn phép thì nó sẽ thành "số đông" trong tương lai. Muốn biết con đường đi của số đông thì lại phải tra các tự điển xuất bản trong nước rồi. Mà các tự điển này lại thấy có nhiều chủ trương mình thấy kỳ kỳ (như cách dùng i và y).

PC
#793 Posted : Saturday, September 5, 2009 2:29:25 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
À, còn chữ sum suê nữa, có khi thì thấy xum xuê, sum sê.
Voi
#794 Posted : Saturday, September 5, 2009 3:25:10 AM(UTC)
Voi

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 303
Points: 0

quote:
Gởi bởi PC

Cám ơn Voi coi tự điển giùm. Chữ hành sử, sử dụng Pc vẫn thấy cả hai đều được dùng đó chớ, giống như chia sẻ, chia xẻ, rán và ráng v..v...Cho nên mới phân vân. Nay rõ như vậy thì PC sẽ tiếp tục dùng như lâu nay. Không biết ở trong nước môn chính tả người ta dạy viết ra sao về các chữ này, vì học đường mà có khuôn phép thì nó sẽ thành "số đông" trong tương lai. Muốn biết con đường đi của số đông thì lại phải tra các tự điển xuất bản trong nước rồi. Mà các tự điển này lại thấy có nhiều chủ trương mình thấy kỳ kỳ (như cách dùng i và y).




Kỳ kỳ nhưng nếu cứ dùng mãi thì khoảng 10 năm , 20 năm hay 30 năm nữa rồi quen đi và hihihihihi lúc đó thành " quốc ngữ ".
Bên Anh quốc , Mỹ ....cuốc ( hic hic ) học sinh học Shakespeare , nhưng có ai dùng những chữ trong đó cho việc viết bây giờ đâu , chữ cổ quá xá mà .
voi vẫn viết " xử dụng " .... xum xuê ...

Voi thì coi là ngày nay trong nước dùng nhiều chữ mà thời trước đó ít dùng hay không dùng .
Chả sao cả .
vì " ngôn ngữ " chỉ là phương-tiện truyền- thông tư-tưởng ( ý ) giữa người với ... người , nếu người khác " hiểu " được mình thì đó là " ngôn ngữ " .
Có thể lúc đầu có sự " chông chênh " khập khiễng " nhưng sau đó thì ..... hiểu
thế là mục-đích của ngôn ngữ đã thành-công .
Giống như voi vốn Bắc ..... cờ , lần đầu nghe người Huế nói thì voi ...... điếc , nhưng thời- gian ngắn sau đó là moị chuyện đều .... OK ( hihihihi ) : ngôn ngữ đấy !
Chữ OK đâu có phải là chữ Việt , câu trên có chữ OK nhưng mà ai đọc cũng đều hiểu
thế là " ngôn ngữ " OK ... rồi !
Câu đó đúng hay sai ?
Ai là người " quyết-định " là đúng hay sai ?
Ông học .... giả hay ông tiến .... sĩ nào có đủ thẩm- quyền quyết-định đúng hay sai ?
Tôi truyền - đạt ý của tôi mà đa số ( nếu không nói là : mọi người ) hiểu thì câu của tôi đúng hay không ?
Chỉ có điều voi hay vào " quậy " phá cho vui cửa vui nhà mà thôi .
Cái nhóm chữ " vui cửa vui nhà " nếu theo cái " mô hình văn-phạm " của văn-chương thì sai bét bèn bẹt . Nhưng có ai dám nói là voi dùng nhóm chữ đó là SAI không ?
hihihihihi
Bà Lầu nên xuống thang gác đi , chứ cứ trên lầu trên gác thì hihihihihi làm sao mà hòa ....... đồng với ... " nhân .... gian " được hihihihihihi

Cooling Cooling Cooling

voi ngày thứ bảy rỗi hơi làm chuyện vu vơ !
PC
#795 Posted : Saturday, September 5, 2009 4:47:19 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Ngôn ngữ để cho hiểu thì đúng là định nghĩa của nó, nhưng đi sâu vào thì ta còn có các lọai khác nhau: ngôn ngữ bình dân hay văn chương chẳng hạn. Nếu bảo chỉ cần đạt được mục đích để hiểu nhau thì đơn giản hóa ngôn ngữ. Chưa nói là chưa chắc gì ai cũng hiểu đúng như người nói muốn người ta hiểu mình.

PC thấy chính tả của tiếng Anh chẳng hạn có lẽ không có mấy vấn đề (?) nhưng sao tiếng Việt mình lại lôi thôi quá chừng. Vì lẽ gì người Bắc phát âm x và s như nhau mà lại viết khác nhau? Ai bày ra cách viết khác nhau này vậy? Chả biết các ông làm tự điển (Alexandre de Rhodes) nghe ai phát âm mà các ông dùng s và x. Phải chăng các ông ở miền Nam chăng?
Khánh Linh
#796 Posted : Saturday, September 5, 2009 8:11:31 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
KLinh không dùng "hành sử," vì e sẽ có nghĩa là làm... (lịch) sử. Chữ sử thường được thấy như danh tự (sử ký, sử liệu, sử học, sôi kinh nấu sử vv..) hơn là động tự như chữ “hành xử.” Đó là sự khác biệt giữa hai chữ "sử" và "xử."

Có bác Voi tham gia nên mục này có vẻ xôm tụ và nặng kí ghê,Smile Bình chắc là vui rồi phải không?

Chữ thắt bín thấy trên "net" đa số viết là thắt bính. Vậy Bình nghĩ sao về chữ này?

Bình nói rằng “chị ấy” có thể viết tắt thành "chĩ," vậy thì “cậu ấy” viết thành “cẫu” hay “cẩu?” Wink

quote:
Gởi bởi PC


PC thấy chính tả của tiếng Anh chẳng hạn có lẽ không có mấy vấn đề (?) nhưng sao tiếng Việt mình lại lôi thôi quá chừng. Vì lẽ gì người Bắc phát âm x và s như nhau mà lại viết khác nhau? Ai bày ra cách viết khác nhau này vậy? Chả biết các ông làm tự điển (Alexandre de Rhodes) nghe ai phát âm mà các ông dùng s và x. Phải chăng các ông ở miền Nam chăng?


Chị Phượng Các thắc mắc như thế thì lại phải tra cứu sử học và ngôn ngữ học Việt Nam từ thời chữ Hán tới chữ Nôm rồi chữ quốc ngữ. Tongue
PC
#797 Posted : Saturday, September 5, 2009 5:57:35 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Gởi bởi Khánh Linh
Chị Phượng Các thắc mắc như thế thì lại phải tra cứu sử học và ngôn ngữ học Việt Nam từ thời chữ Hán tới chữ Nôm rồi chữ quốc ngữ. Tongue


Thì đúng là vậy đó chị. Nhiều chuyện có khi khởi đi từ một câu, một ý nào đó trong một cuộc bàn luận. Rất tiếc là muốn nghiên cứu đào sâu các lãnh vực đó thì mình phải giỏi chữ Hán, chữ Nôm, tiếng Pháp v...v...và lại phải có thể tiếp cận các nguồn tài liệu để tra cứu. Toàn là những thứ vượt quá tầm với của mình. Cho nên hồi xưa vào thư viện quốc gia thấy có cả một phòng có riêng bàn (cupicle) dành cho các học giả, giáo sư hay các người làm luận án cao học, tiến sĩ mà mong thầm có ngày mình cũng được vào đó. Than ôi....
Binh Nguyen
#798 Posted : Sunday, September 6, 2009 2:02:58 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Voi

Xử

Sử
???
使 Sử :( theo từ-điển của Đào Duy Anh ) dùng , sai khiến , td : " hành sử " .

處 Xử : ( cũng theo td Đ D Anh ) : quyết-đoán , vị-trí .

Từ - điển Thiều Chửu cũng chua nghĩa " tương-tự " như thế
Xét ra hai chữ : Sử và Xử dùng trong một số trường-hợp nào đó đều có nghĩa gần giống nhau
và Giao-chỉ ta dùng cả S và ....... X
chả có chữ nào sai .
Voi hay dùng : hành-xử , xử-dụng .
Không phải vì voi là BK mà chỉ là do "thói quen " được đọc và thấy dùng chữ X trong các sách vở

còn cứ vì từ-điển của ông " học-giả " này hay " tiến-sĩ " nọ để nói là đúng hay sai
hihihihihi voi không chấp-nhận .
Mấy " ngài " đó không phải là người " ĐẶT " ra chữ " quốc-ngữ " nên cũng ---- xin lỗi ! ---- cũng mù tịt như voi .
Chữ là do đám đông dùng ,
quen tai
quen mắt
quen thuộc
thì thành " chữ " .... quốc-ngữ

voi vài dòng lôi thôi .




Cám ơn ông Voi cho "cháu Kiến" một lời công đạo! Cháu chịu nhất câu cháu đã đánh đỏ ở trên của ông. Cháu tuy "thấp cổ", nhưng không "bé miệng", ông ạ. Người nào cứ ỷ "to", tiến(g) sĩ với giáo "xư", với này này, nọ nọ, đòi "đè bẹp" cháu, đòi làm ngược lại cái thường thấy, thường dùng, là cháu không chịu được và cháu "la" lên liền. Người nào bảo cháu "bắc cờ" nên nói sai S, X cháu cũng "phản pháo" lại liền, vì đúng như ông nói, lấy cái gì mà bảo sai với đúng???

Nhưng chính vì cháu vai... "cháu", theo tiếng Anh, cũng xưng là "I", hay "Me" thôi, nên cháu không dám phân tích rõ ràng và quá hay như ông, người thông thạo cả Anh, Pháp, Hán... Nhất là phải nói với người "nhớn", bằng vai ông, thì cháu lại càng không dám. Cháu sợ thiệt, sợ bị đè bẹp như con kiến! Hí hí hí... Nên chỉ dám kêu cứu mọi người từ xa xa, không dám gọi trực tiếp tên ông. Vậy mà, cuối cùng ông lại là người nghĩa hiệp đưa ta cứu giúp, cháu đội ơn ông rất nhiều. Cooling

Cháu cần phải theo số đông để mà hành xử cho đúng đạo giang hồ, nên cần mọi người cho cháu một lời công đạo. Cháu mà cứ viết "hành sử", người ta lại bảo "Ê Kiến, mày đi thi hành lịch sử hả?", thì khốn cho thân Kiến cháu lắm lắm. Một lần nữa, cám ơn ông Voi.

Kiến Lắm Lời.

BN.
Binh Nguyen
#799 Posted : Sunday, September 6, 2009 2:38:29 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Khánh Linh

KLinh không dùng "hành sử," vì e sẽ có nghĩa là làm... (lịch) sử. Chữ sử thường được thấy như danh tự (sử ký, sử liệu, sử học, sôi kinh nấu sử vv..) hơn là động tự như chữ “hành xử.” Đó là sự khác biệt giữa hai chữ "sử" và "xử."

Có bác Voi tham gia nên mục này có vẻ xôm tụ và nặng kí ghê,Smile Bình chắc là vui rồi phải không?

Chữ thắt bín thấy trên "net" đa số viết là thắt bính. Vậy Bình nghĩ sao về chữ này?

Bình nói rằng “chị ấy” có thể viết tắt thành "chĩ," vậy thì “cậu ấy” viết thành “cẫu” hay “cẩu?” Wink




BlushBlushBlush Đúng vậy đó chị Khánh Linh, có bác Voi tham dự vào, mục này xôm tụ hẳn lên, vì cách bác Voi nói chuyện tuy thẳng thừng, nhưng không làm người khác bực mình, có người lại thấy vui vui, bác có nhiều fans trong đây lắm đó. Đừng hỏi Bình Fans dịch làm sao nhé, cứ nói "fans" là người ta hiểu à. Ngôn ngữ thông dụng mà. Blush Wink

"Bắc cờ" nói là "thắt bín" chị ạ. Còn "Nam không kỳ" nói là "thắc bính". Còn đọc và thấy thì Bình thường thấy giống như Bắc Cờ nói, nghĩa là thắt bín. Còn từ điển của mấy ông tiến sĩ, học "thật" hay học "giả" gì đó, hay đúng hay sai, chị Khánh Linh phải đi hỏi chị PC, chị Từ Thụy, hay bác Voi, chứ Bình thiệt tình không biết. Big Smile

Cũng trong mục này, trang nào thì Bình không nhớ, chị làm ơn lục lại từng ấy trang, để kiếm xem, hình như có luật dấu huyền hay không dấu thì thành dấu hỏi. Thí dụ: Cô, Bà thành Cổ, Bả.
Còn dấu nặng hình như là thành dấu ngã. Thí dụ: Chị, Cậu thành Chĩ, Cẫu.
Nhưng thường nghe, và thấy thì mọi người thường cho thành dấu hỏi hết, còn cái nào đúng, cái nào sai? Hí hí, lại quay lại cái vòng luẩn quẩn, chị Khánh Linh phải đi hỏi chị PC, hí hí... Bình không biết. Tongue

BN.

Tonka
#800 Posted : Sunday, September 6, 2009 3:05:36 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
quote:
Còn dấu nặng hình như là thành dấu ngã. Thí dụ: Chị, Cậu thành Chĩ, Cẫu.


Cái luật này thì chưa nghe qua nhưng chị PC có nói trước đây rồi, rằng người miền Nam không phát âm dấu ngã nên chỉ có hỏi mà thôi. Nếu có cái luật đó thì sửa lại đi Big Smile
Users browsing this topic
Guest (35)
54 Pages«<3839404142>»
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.