Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

54 Pages«<3435363738>»
Lỗi chính tả thường gặp
Chôm Chôm
#701 Posted : Thursday, January 1, 2009 6:43:56 AM(UTC)
Chôm Chôm

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 353
Points: 15
Woman

Was thanked: 1 time(s) in 1 post(s)
Cho dễ nhớ, mình có thể đồng ý là chữ suông chỉ có một nghĩa 1, và 2 nghĩa kia chỉ là nghĩa bóng, nghĩa rộng của nó.
PC
#702 Posted : Thursday, January 1, 2009 6:54:06 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Thiệt tình, có nhiều chữ mình có đọc qua nhưng lại không bao giờ xài trong đời sống, như cái chữ suông này. Có lẽ nó là từ nguời Bắc hay dùng chăng? Nếu ban AVT mà không hát bài STS thì có lẽ PC cũng không nhớ tới nó. Nãy giờ cứ lẩm nhẩm lại bài hát, nhớ ban AVT quá chừng, và nhớ lại cả một thời thơ ấu của mình.
linhvang
#703 Posted : Thursday, January 1, 2009 8:42:12 AM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
quote:
Gởi bởi PC

Thiệt tình, có nhiều chữ mình có đọc qua nhưng lại không bao giờ xài trong đời sống, như cái chữ suông này. Có lẽ nó là từ nguời Bắc hay dùng chăng?


LV có nghe người Huế dùng chữ này, khi bà mẹ một cô bạn kêu LV đến nhà ăn bún suông. Lúc đó, cứ nghĩ bún suông là tên một món ăn, hóa ra bà mẹ tính nấu bún bò nhưng lại không có đủ vật liệu cần thiết để nấu, nên bà mới kêu cái món nấu suông suông (thiếu thốn) này là bún suông (để khách biết trước mà không chê? Big Smile).
Huệ
#704 Posted : Thursday, January 1, 2009 10:33:06 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


KissesLinh Vang ơi,

Chị cũng có nghe người Huế nói đến món bún suông như Linh Vang vừa kể. Khi vô Sài Gòn, chị cũng dùng chữ bún suông theo nghĩa này thì người Sài Gòn tròn mắt nói bún suông của người Nam có nước lèo thật trong, giò heo mềm và thơm, có thịt cua và có chả tôm quết nhuyễn vê lại dài dài cỡ ngón tay út. Nhà hàng Thanh Thế hồi xưa nổi tiếng với món bún suông này.

Có những chữ mang nghĩa này ở nơi này, thời này và nghĩa khác ở nơi khác, thời khác. Ví dụ hồi xưa người Nam dùng chữ "nón" (trời nắng chang chang, đi cái đầu không, hổng đội nón) để chỉ cả nón của phụ nữ và mũ của nam giới. Sau này chữ "nón" (múa nón) có nghĩa là cái nón lá.

Tí nữa quên, chữ suông có dùng trong chữ "nói suông", có nghĩa là chỉ nói mà không làm, nói chỉ để mà...nói.

PC
#705 Posted : Thursday, January 1, 2009 6:06:01 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Gởi bởi Huệ
Sau này chữ "nón" (múa nón) có nghĩa là cái nón lá.


PC vẫn còn thấy dùng theo nghĩa nguyên thủy (nghĩa tổng quát).

PC cũng không nhớ nổi là nếu phải nói về một tô canh không có chất lượng thì người chung quanh mình nói sao nữa. Hình như là họ chỉ nói: "canh sao mà lỏng bỏng không có thịt cá rau cỏ gì hết". Hay là trong miền Nam việc kiếm cá hay rau để nấu canh không phải là một việc tốn kém, khó khăn gì cho nên đã không thành hình ngôn ngữ này? Chỉ là một giả thuyết. (Thời XHCN, bếp ăn tập thể, căng tin thì người ta gọi đùa là canh đại dương).
Huệ
#706 Posted : Thursday, January 1, 2009 8:43:09 PM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


Canh lỏng bỏng nhà Huệ hay gọi là canh hãm tài. Sau 75, nhà Huệ gọi nước rau muống là canh toàn quốc, cả nước ăn món canh này. beerchug
PC
#707 Posted : Thursday, January 1, 2009 9:48:08 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Gởi bởi Huệ
canh toàn quốc, cả nước ăn món canh này. beerchug



Nghĩa thứ hai (có lẽ là nghĩa thường hiểu) canh toàn quốc = canh toàn là nước (không có cái) Black Eye. Chao ôi, nhớ cái thời kinh khủng!

linhvang
#708 Posted : Friday, January 2, 2009 3:14:40 PM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
Đây là lần đầu tiên LV nghe tới canh toàn quốc. Big Smile
PC
#709 Posted : Friday, January 2, 2009 6:13:02 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Chị đi ngay năm 75, không sống với thời đại xhcn ngày nào hết thì không biết là phải rồi.
Từ Thụy
#710 Posted : Friday, January 2, 2009 8:02:03 PM(UTC)
Từ Thụy

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,394
Points: 39
Woman

Thanks: 2 times
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
Khi ở tù (vượt biên) Thụy cũng có nghe đến từ "canh toàn quốc" này, là chỉ có "nước" thôi Shocked.
Binh Nguyen
#711 Posted : Thursday, January 15, 2009 11:12:30 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Nhõng nhẽo, đứa trẻ vòi vĩnh, nhõng nhẽo với cha mẹ nó, nhõng nhẽo, cả hai đều dấu ngã.

Cãi vã, hai người cãi nhau, làm thành cuộc cãi vã kịch liệt, cãi vã, cả hai đều dấu ngã.

BN.
Tonka
#712 Posted : Friday, January 16, 2009 1:22:58 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
Còn Cãi Vả là vừa cãi vừa vả đối phương Big SmileTongue

Khánh Linh
#713 Posted : Friday, January 16, 2009 2:31:47 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
Bập bềnh: nói vật trôi trên nước, không phải bập bình
Xí xọn không phải sí sọn.
Binh Nguyen
#714 Posted : Sunday, January 18, 2009 1:19:42 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Tonka

Còn Cãi Vả là vừa cãi vừa vả đối phương Big SmileTongue




Blush Cãi kiểu này, nắm chắc phần thắng! Big SmileBig SmileBig Smile

Nằm Sấp, chữ S, Sấp Ngửa.

Xấp vải, chữ X, một xấp, hai xấp.

Theo Bình thấy thì hai chữ Xấp, Sấp này giống nhau, nhưng Bình Cãi thôi, chứ không Vả!!! Hi hi hi.

BN.
Binh Nguyen
#715 Posted : Tuesday, January 27, 2009 1:00:00 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Hỗn hào, vô lễ, Hỗn dấu Ngã, Lễ cũng dấu Ngã.

Hỗn hợp, hỗn danh, nói hỗn, hỗn hào, tất cả đều dấu ngã.

Hổn, dấu hỏi, không có nghĩa gì hết.

BN.
Binh Nguyen
#716 Posted : Monday, February 2, 2009 10:59:32 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
lẫn, bị lẫn, quên trước, quên sau, lẫn này dấu ngã.

Lẩn thẩn, cũng là hay quên, không tập trung, lẩn này dấu hỏi.

Mãn nhãn, nhìn cho thỏa con mắt, ngắm cho đã mắt, cả hai cùng dấu ngã.

Mản, dấu hỏi, không có nghĩa gì hết.

BN.
Tonka
#717 Posted : Friday, February 6, 2009 12:55:59 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
quote:
Gởi bởi linhvang

quote:
Gởi bởi hongkhackimmai


Bắt chả lặp lại, Trưng hay Chưng? Nói mau ! Chả cà lăm khi thì trưng , khi thì chưng Big SmileBig SmileBig SmileBig Smile


Sao chị chơi ác quá vậy! Big Smile



Em nói là bánh chưng nhưng cũng có nghe một số ít người bắc kỳ nói là bánh trưng.

Còn thì Trưng Bày chứ không phải Chưng Bày, em nghe nói vậy đó Wink

Bỗng dưng nghe chị nạt "Trưng hay Chưng? Nói mau !", ai mà chẳng cà lăm TongueBig Smile
hongkhackimmai
#718 Posted : Friday, February 6, 2009 1:24:20 AM(UTC)
hongkhackimmai

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,788
Points: 774

Thanks: 3 times
Was thanked: 103 time(s) in 89 post(s)
Em nói là bánh chưng nhưng cũng có nghe một số ít người bắc kỳ nói là bánh trưng.

Trong trường hợp người Bắc Kỳ nào nói bánh trưng, là nói sai.
Đa số người Bắc nói giọng hỏi ngã đúng hơn người các miền khác. Nhưng không phải cái gì người Bắc cũng nói đúng. Ví dụ tr (tê e rờ) thì nói ra thành ch (chờ) hoặc gi (giờ), còn chữ ch thì nói thành sch . Nghe đài SBTN có cô TU nói tiếng Bắc mà đôi lúc có cảm tưởng như cô đang nói tiếng..... tây !
Khi nghe cổ phát âm "khó schrịu" hay "khó strịu " người nghe quả thật rất khó chịu !!!!
Bà Trưng Trắc mà nói thành bà Schrưng Schrắc nghe nhột tai dễ sợ !


Còn thì Trưng Bày chứ không phải Chưng Bày, em nghe nói vậy đó Wink

Trưng bày ( đúng) = Khoe ra cho mọi người thấy , phô ra cho người ta thấy
Ví dụ : "Tại các gian hàng, người ta trưng bày nhiều sản phẩm quốc nội...."
Chưng = trang trí cho đẹp mắt (chưng diện),
hoặc có tánh cách trang trọng :
Ví dụ : "trong phòng làm việc của tôi, tôi chưng hình mẹ tôi trên bàn để được nhìn thấy mẹ hằng ngày..."


Còn nói không không, chữ Trưng mà không có chữ Bày kèm theo ------> thì đó là CHƯNG
Ví dụ : Ở miền Nam, vào ngày Tết, người ta thường hay chưng mâm ngũ quả trên bàn thờ..."


Nếu nói "Ở miền Nam, vào ngày Tết, người ta thường hay trưng mâm ngũ quả trên bàn thờ " ----------------> Wrong !

Tonka
#719 Posted : Friday, February 6, 2009 1:31:32 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
quote:
Gởi bởi hongkhackimmai
Còn nói không không, chữ Trưng mà không có chữ Bày kèm theo ------> thì nó là CHƯNG
Ví dụ : Ở miền Nam, vào ngày Tết, người ta thường hay chưng mâm ngũ quả trên bàn thờ..."

Còn câu "Ở miền Nam, vào ngày Tết, người ta thường hay trưng mâm ngũ quả trên bàn thờ " ----------------> Wrong !




Cái này em đồng ý nhất trí (*) với chị, bởi vì em cũng dùng chữ ch Big Smile

(*) bắt chước chị Liêu thêm cái hoa thị này để biết nó là chữ miền ngoải Tongue

Tonka
#720 Posted : Friday, February 6, 2009 1:47:34 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,643
Points: 1,524

Thanks: 95 times
Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
Nhưng mà cũng phải nói thêm rằng em có nghe người ta (một số ít, hình như không phải bắc kỳ cục) nói "trưng bàn thờ" Blush

Không dám nói là người ta sai (chết tía, lại ba phải nữa rồi ShyTongue)
Users browsing this topic
Guest (13)
54 Pages«<3435363738>»
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.