Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

17 Pages<12345>»
Dịch Anh Văn ra Việt Văn
hmnguyen
#41 Posted : Friday, November 9, 2007 10:50:01 AM(UTC)
hmnguyen

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 15
Points: 0

Lợi dụng dịch ra english là gì há? H tìm trong tự điển không ra hay là mình bị hoa mắt !!!
thí dụ như câu : đừng lợi dụng forums này mà đăng tầm bậy như là XXX pictures
A/C nào giúp với !
Huệ
#42 Posted : Friday, November 9, 2007 11:08:08 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0

quote:
Gởi bởi hmnguyen

Lợi dụng dịch ra english là gì há? H tìm trong tự điển không ra hay là mình bị hoa mắt !!!
thí dụ như câu : đừng lợi dụng forums này mà đăng tầm bậy như là XXX pictures
A/C nào giúp với !



lợi dụng: to take advantage of
chắc anh Hùng có nghe qua rồi.
Huệ
hmnguyen
#43 Posted : Sunday, November 11, 2007 10:34:46 AM(UTC)
hmnguyen

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 15
Points: 0

quote:
Gởi bởi Huệ

lợi dụng: to take advantage of
chắc anh Hùng có nghe qua rồi.
Huệ




O yeah , cám ơn bạn Huệ nhiều
Tonka
#44 Posted : Sunday, November 11, 2007 1:07:06 PM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,649
Points: 1,542

Thanks: 95 times
Was thanked: 204 time(s) in 192 post(s)
Hỏi được 2 chữ nữa cho chữ "lợi dụng":

To use
To manipulate
PC
#45 Posted : Wednesday, July 30, 2008 10:09:52 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Học tiếng Anh bằng...thơ



Long dài, short ngắn, tall cao
Here đây, there đó, which nào, where đâu
Sentence có nghĩa là câu
Lesson bài học, rainbow cầu vồng

Husband là đức ông chồng
Daddy cha bố, Please don't xin đừng
Darling tiếng gọi em cưng
Merry vui thích, cái sừng là horn

Rách rồi xài đỡ chữ torn
To sing là hát, a song một bài
Nói sai sự thật to lie
Go đi, come đến, một vài là some

Đứng stand, look ngó, lie nằm
Five năm, four bốn, hold cầm, play chơi
One life là một cuộc đời
Happy sung sướng, laugh cười, cry kêu

Lover tạm dịch người yêu
Charming duyên dáng, mỹ miều graceful
Mặt trăng là chữ the moon
World là thế giới, sớm soon, lake hồ

Dao knife, spoon muỗng, cuốc hoe
Đêm night, dark tối, khổng lồ giant
Fun vui, die chết, near gần
Sorry xin lỗi, dull đần, wise khôn

Burry có nghĩa là chôn
Our souls tạm dịch linh hồn chúng ta
Xe hơi du lịch là car
Sir ngài, Lord đức, thưa bà Madam

Thousand là đúng... mười trăm
Ngày day, tuần week, year năm, hour giờ
Wait there đứng đó đợi chờ
Nightmare ác mộng, dream mơ, pray cầu

Trừ ra except, deep sâu
Daughter con gái, bridge cầu, pond ao
Enter tạm dịch đi vào
Thêm for tham dự lẽ nào lại sai

Shoulder cứ dịch là vai
Writer văn sĩ, cái đài radio
A bowl là một cái tô
Chữ tear nước mắt, tomb mồ, miss cô

Máy khâu dùng tạm chữ sew
Kẻ thù dịch đại là foe chẳng lầm
Shelter tạm dịch là hầm
Chữ shout là hét, nói thầm whisper

What time là hỏi mấy giờ
Clear trong, clean sạch, mờ mờ là dim
Gặp ông ta dịch see him
Swim bơi, wade lội, drown chìm chết trôi

Mountain là núi, hill đồi
Valley thung lũng, cây sồi oak tree
Tiền xin đóng học school fee
Yêu tôi dùng chữ love me chẳng lầm

To steal tạm dịch cầm nhầm
Tẩy chay boycott, gia cầm poultry
Cattle gia súc, ong bee
Something to eat chút gì để ăn

Lip môi, tongue lưỡi, teeth răng
Exam thi cử, cái bằng licence...
Lovely có nghĩa dễ thương
Pretty xinh đẹp thường thường so so

Lotto là chơi lô tô
Nấu ăn là cook, wash clothes giặt đồ
Push thì có nghĩa đẩy, xô
Marriage đám cưới, single độc thân

Foot thì có nghĩa bàn chân
Far là xa cách còn gần là near
Spoon có nghĩa cái thìa
Toán trừ subtract, toán chia divide

Dream thì có nghĩa giấc mơ
Month thì là tháng, thời giờ là time
Job thì có nghĩa việc làm
Lady phái nữ, phái nam gentleman

Close friend có nghĩa bạn thân
Leaf là chiếc lá, còn sun mặt trời
Fall down có nghĩa là rơi
Welcome chào đón, mời là invite

Short là ngắn, long là dài
Mũ thì là hat, chiếc hài là shoe
Autumn có nghĩa mùa thu
Summer mùa hạ, cái tù là jail

Duck là vịt, pig là heo
Rich là giàu có, còn nghèo là poor
Crab thì có nghĩa con cua
Church nhà thờ đó, còn chùa temple

Aunt có nghĩa dì, cô
Chair là cái ghế, cái hồ là pool
Late là muộn, sớm là soon
Hospital bệnh viện, school là trường

Dew thì có nghĩa là sương
Happy vui vẻ, chán chường weary
Exam có nghĩa kỳ thi
Nervous nhút nhát, mommy mẹ hiền.

Region có nghĩa là miền,
Interupted gián đoạn còn liền next to.
Coins dùng chỉ những đồng xu,
Còn đồng tiền giấy paper money.

Here chỉ dùng để chỉ tại đây,
A moment một lát còn ngay right now,
Brothers-in-law đồng hao.
Farm-work đồng áng, đồng bào Fellow-countryman

Narrow-minded chỉ sự nhỏ nhen,
Open-hended hào phóng còn hèn là mean.
Vẫn còn dùng chữ still,
Kỹ năng là chữ skill khó gì!

Gold là vàng, graphite than chì.
Munia tên gọi chim ri
Kestrel chim cắt có gì khó đâu.
Migrant kite là chú diều hâu
Warbler chim chích, hải âu petrel

Stupid có nghĩa là khờ,
Đảo lên đảo xuống, stir nhiều nhiều.
How many có nghĩa bao nhiêu.
Too much nhiều quá, a few một vài
Right là đúng, wrong là sai
Chess là cờ tướng, đánh bài playing card
Flower có nghĩa là hoa
Hair là mái tóc, da là skin

Buổi sáng thì là morning
King là vua chúa, còn Queen nữ hoàng
Wander có nghĩa lang thang
Màu đỏ là red, màu vàng yellow

Yes là đúng, không là no
Fast là nhanh chóng, slow chậm rì
Sleep là ngủ, go là đi
Weakly ốm yếu healthy mạnh lành

White là trắng, green là xanh
Hard là chăm chỉ, học hành study
Ngọt là sweet, kẹo candy
Butterfly là bướm, bee là con ong

River có nghĩa dòng sông
Wait for có nghĩa ngóng trông đợi chờ
Dirty có nghĩa là dơ
Bánh mì bread, còn bơ butter

Bác sĩ thì là doctor
Y tá là nurse, teacher giáo viên
Mad dùng chỉ những kẻ điên,
Everywhere có nghĩa mọi miền gần xa.

A song chỉ một bài ca.
Ngôi sao dùng chữ star, có liền!
Firstly có nghĩa trước tiên
Silver là bạc, còn tiền money

Biscuit thì là bánh quy
Can là có thể, please vui lòng
Winter có nghĩa mùa đông
Iron là sắt còn đồng copper

Kẻ giết người là killer
Cảnh sát police, lawyer luật sư
Emigrate là di cư
Bưu điện post office, thư từ là mail

Follow có nghĩa đi theo
Shopping mua sắm còn sale bán hàng
Space có nghĩa không gian
Hàng trăm hundred, hàng ngàn thousand
Stupid có nghĩa ngu đần
Thông minh smart, equation phương trình
Television là truyền hình
Băng ghi âm là tape, chương trình program

Hear là nghe watch là xem
Electric là điện còn lamp bóng đèn
Praise có nghĩa ngợi khen
Crowd đông đúc, lấn chen hustle

Capital là thủ đô
City thành phố, local địa phương
Country có nghĩa quê hương
Field là đồng ruộng còn vườn garden

Chốc lát là chữ moment
Fish là con cá, chicken gà tơ
Naive có nghĩa ngây thơ
Poet thi sĩ, great writer văn hào

Tall thì có nghĩa là cao
Short là thấp ngắn, còn chào hello
Uncle là bác, elders cô.
Shy mắc cỡ, coarse là thô.

Come on có nghĩa mời vô,
Go away đuổi cút, còn vồ pounce.
Poem có nghĩa là thơ,
Strong khoẻ mạnh, mệt phờ dog-tiered.

Bầu trời thường gọi sky,
Life là sự sống còn die lìa đời
Shed tears có nghĩa lệ rơi
Fully là đủ, nửa vời by halves

Ở lại dùng chữ stay,
Bỏ đi là leave còn nằm là lie.
Tomorrow có nghĩa ngày mai
Hoa sen lotus, hoa lài jasmine

Madman có nghĩa người điên
Private có nghĩa là riêng của mình
Cảm giác là chữ feeling
Camera máy ảnh hình là photo

Động vật là animal
Big là to lớn, little nhỏ nhoi
Elephant là con voi
Goby cá bống, cá mòi sardine
Mỏng mảnh thì là chữ thin
Cổ là chữ neck, còn chin cái cằm
Visit có nghĩa viếng thăm
Lie down có nghĩa là nằm nghỉ ngơi

Mouse con chuột, bat con dơi
Separate có nghĩa tách rời, chia ra
Gift thì có nghĩa món quà
Guest thì là khách chủ nhà house owner

Bệnh ung thư là cancer
Lối ra exit, enter đi vào
Up lên còn xuống là down
Beside bên cạnh, about khoảng chừng

Stop có nghĩa là ngừng
Ocean là biển, rừng là jungle
Silly là kẻ dại khờ,
Khôn ngoan smart, đù đờ luggish

Hôn là kiss, kiss thật lâu.
Cửa sổ là chữ window
Special đặc biệt normal thường thôi
Lazy... làm biếng quá rồi
Ngồi mà viết tiếp một hồi die soon
Hứng thì cứ việc go on,
Còn không stop ta còn nghỉ ngơi!

xv05
#46 Posted : Monday, November 17, 2008 7:45:51 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
When I am high, I am not so high. When I am low, I am not so low.

Cái chuyện này cũ xì rồi nhưng em mới đọc được trong báo tuần trước Big Smile
Là chuyện cái hồi bà H.Clinton với ông B.Obama dành vé đi ứng cử tổng thống hồi nẳm, bà C có hỏi ông O là: "Sở trường của chú em là gì?" (Em không biết nguyên văn ra sao, chỉ thấy báo nói vậy.) Lúc đó bà C còn coi thường đối thủ lắm vì ông O còn mới toanh.

Thì ông O trả lời: "When I am high, I am not so high. When I am low, I am not so low."
Câu này em thấy dịch là "Khi tôi ở đỉnh cao, tôi không ở cao chót vót. Khi tôi ở dưới thấp, tồi cũng không trầm luân ở dưới".

Em không giỏi ngoại ngữ nhưng cảm thấy dịch câu nói như trên hình như không... đúng với ý ông O, em thấy sao sao sao í Big Smile. Không biết các anh chị nghĩ sao? Xin cho em biết với!
Huệ
#47 Posted : Monday, November 17, 2008 10:04:44 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0

quote:
Gởi bởi xv05

When I am high, I am not so high. When I am low, I am not so low.
Chị không biết câu này nằm trong cái context nào, dịch đại để góp ý cho vui nha. "Khi lên, tôi cũng không cao. Khi xuống, tôi cũng không thấp."

Không hiểu sao được hỏi về sở trường của mình mà ông Obama chỉ nói khơi khơi như thế. Nếu quả thật là câu hỏi đó và câu trả lời của ông Obama đến ngay sau, thì sở trường của ông Obama là... Cooling

xv05
#48 Posted : Monday, November 17, 2008 12:21:06 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Là từ hồi mấy năm truớc đó chị Huệ, caí hồi ông O mới tuyên bố sẽ ra ứng cử TT đó. Lúc đó chưa ai "biết" ổng hết nên bà C coi thường địch thủ lắm (em thấy báo nói vậy).
Nhưng em nghĩ là câu hỏi "sở trường của chú em là gì?" có thể người chuyển ngữ cũng chưa chuyển đúng không chừng, không biết nguyên văn ra sao (?)
Có thể bà C hỏi: "Ưu điểm của chú em là gì?" cũng không chừng nên ông O đáp thế.
xv05
#49 Posted : Monday, November 17, 2008 12:35:07 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
"Khi lên, tôi cũng không cao. Khi xuống, tôi cũng không thấp."

Cám ơn chị Huệ góp ý. Nhưng khi chị dịch như vậy thì câu đó có ý nghĩa ra sao?
Em nghĩ hoài, không biết có phải ý ông O là:
"Khi ở đỉnh cao, tôi không kiêu ngạo. Khi ở dưới thấp, tôi không thấp hèn" hay không?
Binh Nguyen
#50 Posted : Monday, November 17, 2008 12:46:23 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,947
Points: 1,587
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi xv05

When I am high, I am not so high. When I am low, I am not so low.

Cái chuyện này cũ xì rồi nhưng em mới đọc được trong báo tuần trước Big Smile
Là chuyện cái hồi bà H.Clinton với ông B.Obama dành vé đi ứng cử tổng thống hồi nẳm, bà C có hỏi ông O là: "Sở trường của chú em là gì?" (Em không biết nguyên văn ra sao, chỉ thấy báo nói vậy.) Lúc đó bà C còn coi thường đối thủ lắm vì ông O còn mới toanh.

Thì ông O trả lời: "When I am high, I am not so high. When I am low, I am not so low."
Câu này em thấy dịch là "Khi tôi ở đỉnh cao, tôi không ở cao chót vót. Khi tôi ở dưới thấp, tồi cũng không trầm luân ở dưới".

Em không giỏi ngoại ngữ nhưng cảm thấy dịch câu nói như trên hình như không... đúng với ý ông O, em thấy sao sao sao í Big Smile. Không biết các anh chị nghĩ sao? Xin cho em biết với!



Ý của Bình là:

"Tôi luôn giữ mình ở thế quân bình, không cao quá, cũng không thấp quá!"

Cả bà C và ông M đều thua ông O ở cách nói chuyện. Ông O biết lắng nghe, ông M có vẻ ngạo mạn, không biết lắng nghe.

BN.
Song Anh
#51 Posted : Monday, November 17, 2008 4:29:19 PM(UTC)
Song Anh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,004
Points: 18

quote:
Gởi bởi Binh Nguyen

quote:
Gởi bởi xv05

When I am high, I am not so high. When I am low, I am not so low.

Cái chuyện này cũ xì rồi nhưng em mới đọc được trong báo tuần trước Big Smile
Là chuyện cái hồi bà H.Clinton với ông B.Obama dành vé đi ứng cử tổng thống hồi nẳm, bà C có hỏi ông O là: "Sở trường của chú em là gì?" (Em không biết nguyên văn ra sao, chỉ thấy báo nói vậy.) Lúc đó bà C còn coi thường đối thủ lắm vì ông O còn mới toanh.

Thì ông O trả lời: "When I am high, I am not so high. When I am low, I am not so low."
Câu này em thấy dịch là "Khi tôi ở đỉnh cao, tôi không ở cao chót vót. Khi tôi ở dưới thấp, tồi cũng không trầm luân ở dưới".

Em không giỏi ngoại ngữ nhưng cảm thấy dịch câu nói như trên hình như không... đúng với ý ông O, em thấy sao sao sao í Big Smile. Không biết các anh chị nghĩ sao? Xin cho em biết với!



Ý của Bình là:

"Tôi luôn giữ mình ở thế quân bình, không cao quá, cũng không thấp quá!"

Cả bà C và ông M đều thua ông O ở cách nói chuyện. Ông O biết lắng nghe, ông M có vẻ ngạo mạn, không biết lắng nghe.

BN.



S.A thì lại hiểu nôm na là : " Tôi giỏi thì có người giỏi hơn....mà...tôi dở thì cũng có người dở hơn nữa "....kiểu như..." Cao nhân tắc hửu cao nhân trị vậy mà..." WinkTongue
xv05
#52 Posted : Monday, November 17, 2008 5:35:33 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
quote:
Gởi bởi xv05

When I am high, I am not so high. When I am low, I am not so low.



Em vừa lục đống báo cũ ra kiếm để xem lại thì thấy nguyên văn như vầy:

"I don't get too high when I'm high, and I don't get too low when I'm low"

được họ dịch là:

"Khi lên tới tột đỉnh, tôi không đi tới đỉnh chót vót; khi gục ngả xuống hố sâu, tôi cũng không trầm luân ở dưới đáy."



Trước tiên, em xin lỗi các anh chị rằng em đã quote sai. Tuy nhiên, mình có thể thấy là ý nghĩa cũng không bị thay đổi bao nhiêu.

Em cảm ơn chị Huệ, chị Bình và chị Song Anh đã góp ý.
Nhưng vì em đã quote không đúng nên bây giờ xin các chị góp ý một lần nữa dựa theo câu đúng ở trên được không? Please.
Và em cũng mong được biết thêm ý kiến của các chị khác.
Rose
Huệ
#53 Posted : Monday, November 17, 2008 6:10:35 PM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0

quote:
Gởi bởi xv05

"Khi lên, tôi cũng không cao. Khi xuống, tôi cũng không thấp."

Cám ơn chị Huệ góp ý. Nhưng khi chị dịch như vậy thì câu đó có ý nghĩa ra sao?
Em nghĩ hoài, không biết có phải ý ông O là:
"Khi ở đỉnh cao, tôi không kiêu ngạo. Khi ở dưới thấp, tôi không thấp hèn" hay không?

Chị dịch "Khi lên, tôi cũng không cao. Khi xuống, tôi cũng không thấp."

Nghĩa đen, chị muốn nói “khi lên được chỗ cao, tôi không cho là tôi ở chỗ chót vót, và khi bị xuống chỗ thấp, tôi không cho là tôi ở chỗ chót bẹt” (tương tự như câu dịch của XV). Nghĩa bóng, chị muốn nói “chuyện thăng trầm của cuộc đời là chuyện thường tình, tôi không lấy đó làm thước đo để mà tự tôn (kiêu ngạo) khi thăng, hay tự ti (thấp hèn) khi trầm." Hay nói cách khác nữa, "giá trị của tôi không tăng hay giảm do thành hay bại, tôi có lên cao hay xuống thấp thì tôi cũng chỉ đo đúng y như chiều cao của tôi mà thôi.”

Chị chỉ nghĩ chủ quan như vậy thôi, không biết ông Obama có thật muốn nói như vậy không. Tongue

xv05
#54 Posted : Tuesday, November 18, 2008 4:01:15 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Em vừa chạy vô để sửa 1 lỗi typing của câu quote ở trên.
Không biết có anh chị nào có thêm ý kiến không?

Ý kiến của chị Huệ thật hay nhưng bây giờ em phải chạy đã, chút nữa vô em nói tiếp nha.Rose
xv05
#55 Posted : Tuesday, November 18, 2008 11:34:18 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
When I am high, I am not so high. When I am low, I am not so low. (1)

I don't get too high when I'm high, and I don't get too low when I'm low (2)

Chị Huệ:
"Khi lên, tôi cũng không cao. Khi xuống, tôi cũng không thấp."
(1)

Vậy mình sửa câu trên của chị một chút cho sát nghĩa nha chị Huệ:

"Khi lên, tôi không trở nên quá cao; và khi xuống, tôi không thành ra quá thấp."(2)

Chị Huệ:
"Nghĩa đen, chị muốn nói “khi lên được chỗ cao, tôi không cho là tôi ở chỗ chót vót, và khi bị xuống chỗ thấp, tôi không cho là tôi ở chỗ chót bẹt” (tương tự như câu dịch của XV). Nghĩa bóng, chị muốn nói “chuyện thăng trầm của cuộc đời là chuyện thường tình, tôi không lấy đó làm thước đo để mà tự tôn (kiêu ngạo) khi thăng, hay tự ti (thấp hèn) khi trầm." Hay nói cách khác nữa, "giá trị của tôi không tăng hay giảm do thành hay bại, tôi có lên cao hay xuống thấp thì tôi cũng chỉ đo đúng y như chiều cao của tôi mà thôi.”


Em nhận thấy là dù mình sửa câu (1) chút xíu thành câu (2) cho sát nghĩa với nguyên văn (2) thì ý nghĩa cũng không thay đổi, phải không chị?

Em cũng thấy cách chị giải nghĩa rất hay, em thán phục vô cùng. Phần em, em hiểu na ná như vậy nhưng giải thích mạch lạc thì em bị lấn cấn.

Bình Nguyên:
"Tôi luôn giữ mình ở thế quân bình, không cao quá, cũng không thấp quá!"

Song Anh:
" Tôi giỏi thì có người giỏi hơn....mà...tôi dở thì cũng có người dở hơn nữa "


Cách giải nghĩa của hai chị cũng rất đặc biệt và cũng ngụ ý "tôi là người có đức khiêm cung và tự tin" Approve nôm na là "tôi biết khiêm nhường và tự tin".

Cả ba cách giải thích đều nêu lên tính cách khiêm nhường và tự tin.
Em cám ơn các chị đã góp ý.


Em thấy ông O nói vậy đúng là chơi chữ (không phải vì... bị... "thiếu chữ" nên phải dùng chữ "high" và "low" lập lại - như một nhân vật trong mục Trau Dồi Ngôn Ngữ có lần tuyên bố)
Chỉ mong sao đó đúng là ý ông O muốn nói vậy (nói vậy mà có phải vậy hay không thì chờ xem hồi sau sẽ rõ Big Smile) và mình (mấy chị và xv) (đã) không (bị) dzịch dzật Tongue
PC
#56 Posted : Thursday, December 4, 2008 1:26:57 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Trần Gia Phụng dịch backgroundquá nghiệp.

http://www.nguoi-viet.co...nmviewer.asp?a=87636&z=3
PC
#57 Posted : Thursday, December 4, 2008 4:22:52 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quilt = mền bá nạp

(nguồn: chị Tốt)
Huệ
#58 Posted : Thursday, December 4, 2008 5:55:48 PM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0

quote:
Gởi bởi PC

quilt = mền bá nạp

(nguồn: chị Tốt)


Mosaic quilt dịch là mền bá nạp thì có lý, chứ lẽ nào quilt một mảnh, một màu cũng gọi là bá nạp sao?

PC
#59 Posted : Thursday, December 4, 2008 8:00:55 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
PC thấy trong bài thuật chuyện đi làm từ thiện, nhóm chị Tốt tặng cho người ta mền bá nạp, nên PC ghi như trên chớ chính thức thì chị Tốt không có ghi như vậy. Trước đây có lần bàn về mấy tấm quilt thì chỉ ghi quilt chớ không có thêm chữ mosaic ở đó.

Hôm nọ đi xem triển lãm các tấm quilts này mới thấy đây là cả một nghệ thuật. Nhiều tấm đẹp quá, chắc là họ sẽ mang về treo trên tường để tô điểm nhà cửa chớ không ai dùng nó để đắp như hồi xưa VN mình PC có thấy mấy bà thợ may còn dư vải vụn không biết làm gì, cứ ráp lại thành tấm mền chắp như thế.

linhvang
#60 Posted : Friday, December 5, 2008 2:18:39 AM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
quote:
Gởi bởi PC


Hôm nọ đi xem triển lãm các tấm quilts này mới thấy đây là cả một nghệ thuật.


Có một năm LV cũng tham gia vào nhóm may quilts ở trong sở để đem ra đấu giá lấy tiền làm từ thiện - LV chỉ góp phần may hai cái ô vuông thôi, nhưng thấy toàn vẹn cách họ may một tấm mền này, công phu lắm, tiền vải, tiền công bỏ vô, ôi chao, LV nghĩ thôi đi mua một cái mền Mễ vừa rẻ vừa ấm mà đắp cho rồi. Mua bao nhiêu xấp vải (chọn màu, chọn kiểu), về cắt nhỏ ra, rồi may lại, đường may phải ngay, đẹp, dân may vụng (như LV Big Smile), tay sành điệu nhìn vào là biết ngay.
Vừa rồi cũng trong sở, LV đấu giá trúng được một cái rất đẹp, rất rẻ, chưa tới $100 (so với những năm trước), vì năm nay kinh tế khó khăn ít người dám đấu cao. Cái nhóm may đó bảo chưa kể tiền công, tiền vải đã là trên 100 đồng rồi. Có người trong nhóm đó thấy tiếc cũng đấu, nhưng may mắn là LV nhanh tay bấm nút (đấu giá âm thầm bằng computer) vào phút chót nên được.
Users browsing this topic
Guest
17 Pages<12345>»
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.