Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

17 Pages«<910111213>»
Dịch Anh Văn ra Việt Văn
Phượng Các
#201 Posted : Sunday, June 5, 2011 10:57:04 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
Nếu vậy thì đâu có phải là lương tâm cắn rứt như qa nói Question
Phượng Các
#202 Posted : Sunday, June 5, 2011 11:00:57 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
Chị nghĩ qa chỉ đưa cái nhìn về phim AB thôi chớ đâu có phải là giải thích tựa đề phim.
xv05
#203 Posted : Sunday, June 5, 2011 11:45:46 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,043
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các

Nếu vậy thì đâu có phải là lương tâm cắn rứt như qa nói Question

Chắc khi nó "eat inside" thì là cắn rứt lương tâm (?)
Em thấy người ta ưa dùng chữ "qualm" để nói đến tình trạng lương tâm có răng.
xv05
#204 Posted : Sunday, June 5, 2011 11:46:51 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,043
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các

Chị nghĩ qa chỉ đưa cái nhìn về phim AB thôi chớ đâu có phải là giải thích tựa đề phim.

Với em thì vậy là ok lắm đó
Phượng Các
#205 Posted : Sunday, June 5, 2011 1:28:35 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
lương tâm cắn rứt với cắn rứt lương tâm có giống nhau không cà?

Chị thì muốn rạch ròi hơn là vì nể nang mà ừ ào, ọ ẹ theo kiểu vuốt râu xoa đầu mơn trớn .... bác....Shy

Quan điểm của qa về BA hay chớ, nhưng đó đúng là ý định của người thực hiện phim hay không thì còn đánh dấu hỏi đó.

xv05
#206 Posted : Sunday, June 5, 2011 1:32:26 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,043
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
lương tâm cắn rứt = giai nhân giấc ngủ
cắn rứt lương tâm = giấc ngủ giai nhân
Tongue
Phượng Các
#207 Posted : Thursday, June 9, 2011 4:21:09 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
Theo chị thì hai cách nói mang nghĩa tương đương đó xv (không giống như giấc ngủ giai nhân mình bàn trên). Nhưng chị chưa hiểu rõ tựa đề cho nên mới hỏi xv đó chớ, thành ra vẫn chưa có câu trả lời thỏa đáng. Sad
xv05
#208 Posted : Thursday, June 9, 2011 9:32:52 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,043
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các

Theo chị thì hai cách nói mang nghĩa tương đương đó xv
. Va^ng.
quote:
Nhưng chị chưa hiểu rõ tựa đề cho nên mới hỏi xv đó chớ, thành ra vẫn chưa có câu trả lời thỏa đáng.


???
Ba Tê
#209 Posted : Saturday, June 11, 2011 10:13:44 AM(UTC)
Ba Tê

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,172
Points: 423
Woman
Location: San Diego

Thanks: 15 times
Was thanked: 24 time(s) in 24 post(s)

Chữ nghĩa chỉ có ở Việt Nam !









Ôi lên khuôn báo mà để thế này !
Phượng Các
#210 Posted : Tuesday, June 14, 2011 2:27:24 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
quote:
Gởi bởi ductriqueanh
Chị PC, "thăng hoa" em dùng theo nghĩa là làm cho nở rộ, được biết đến.

Theo tự điển thì thăng hoa được dịch từ tiếng Anh là sublime.
Phượng Các
#211 Posted : Tuesday, July 19, 2011 2:36:09 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
ductriqueanh
#212 Posted : Tuesday, July 19, 2011 5:39:58 PM(UTC)
ductriqueanh

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,295
Points: 345
Location: Westminster, CA

Was thanked: 10 time(s) in 9 post(s)

Hoặc có thể dịch đơn giản hơn: Cuộc đời là bông hoa, mà tình yêu là mật ngọt.
Phượng Các
#213 Posted : Wednesday, July 27, 2011 12:33:28 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
"One person with belief is equal to the force of 100,000 who have only interests."

John Stuart Mill

“Một người với một lòng tin có sức mạnh bằng 100.000 người chỉ có những lợi ích.”
http://www.phunuviet.org...topic.asp?TOPIC_ID=7508

Question
Phượng Các
#214 Posted : Monday, August 15, 2011 1:57:31 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
Anh tưởng tượng một khuôn mặt profil (nhìn nghiêng - chú thích của người hiệu đính sách)
http://giaodiemonline.co...011/08/trinhcongson.htm

PC nghĩ profil mà dịch là nhìn nghiêng thì không ổn. Và danh từ này cũng khó dịch, thường người ta hay gọi là khuôn mặt nhìn bán diện, mặc dù chữ diện vốn có nghĩa là mặt rồi. Black Eye
ductriqueanh
#215 Posted : Monday, August 15, 2011 3:37:38 AM(UTC)
ductriqueanh

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,295
Points: 345
Location: Westminster, CA

Was thanked: 10 time(s) in 9 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các

Anh tưởng tượng một khuôn mặt profil (nhìn nghiêng - chú thích của người hiệu đính sách)
http://giaodiemonline.co...011/08/trinhcongson.htm

PC nghĩ profil mà dịch là nhìn nghiêng thì không ổn. Và danh từ này cũng khó dịch, thường người ta hay gọi là khuôn mặt nhìn bán diện, mặc dù chữ diện vốn có nghĩa là mặt rồi. Black Eye



Em nghĩ dịch khuôn mặt nhìn nghiêng thấy cũng được (đáng lẽ ra phải để yên chữ profile, không nên sửa thành profil, làm sao mà tra ra nghĩa). Còn em nghĩ bán diện là nửa mặt (khi nhìn thẳng). Lúc đi chụp hình làm mẫu, người ta thường nói "give me your profile", nghĩa là quay mặt nghiêng cho người ta chụp (chứ không phải chạy đi lấy "hồ sơ", cũng có thể dùng chữ profile, đưa cho họ). Họ cũng có thể nói "I like your profile", nghĩa là họ thích khuôn mặt nhìn từ bên hông của mình (có nhiều khuôn mặt nhìn nghiêng đẹp hơn nhìn thẳng và ngược lại)
ductriqueanh
#216 Posted : Monday, August 15, 2011 3:40:53 AM(UTC)
ductriqueanh

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,295
Points: 345
Location: Westminster, CA

Was thanked: 10 time(s) in 9 post(s)

Tháng này em "được" giao cho dịch mấy câu này (không liên hệ với nhau nha) Dead


1- Give nails a little giddy up with Polish Pro.

2- Behold, an illusion alighting.

3- Accents and essences of pure pearly delights.
Phượng Các
#217 Posted : Monday, August 15, 2011 7:22:34 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
Chừng nào dịch xong cho biết với nha! Smile
Phượng Các
#218 Posted : Tuesday, December 6, 2011 3:35:00 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
quote:
Vậy, phải học gì? Đức Đạt Lai Lạt Ma bắt đầu buổi Pháp thoại bằng giáo thuyết cho chúng tôi về “ngã” và ba câu hỏi quan trọng nhất của Phật giáo Mật Tông (“ngã là gì”? “có kết thúc của ngã hay không?”, “ngã có tồn tại độc lập với thể xác hay không?”). Ông cũng thuyết giảng về “luân hồi”, về thuyết Duyên khởi và mười hai nhân duyên, đặc biệt về “vô minh”, phân biệt giữa “vô minh do thiếu hiểu biết” và “vô minh do hiểu biết sai” (ông dùng chữ “distorted ignorance” mà các sư thầy dịch là “tà niệm”, nhưng tôi thấy không chính xác) và sự nguy hiểm của vô minh do hiểu biết sai. Hiểu biết sai là nguồn gốc của “tam độc”- tham, sân, si khiến con người bị chìm trong luân hồi, chịu đựng đau khổ của “nghiệp”.
http://www.giaodiemonlin..._detail.php?newsid=6252

Theo tôi thì dịch là tà kiến.
Phượng Các
#219 Posted : Wednesday, December 7, 2011 1:24:37 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
quote:
Gởi bởi ductriqueanh

quote:
Gởi bởi Phượng Các

Anh tưởng tượng một khuôn mặt profil (nhìn nghiêng - chú thích của người hiệu đính sách)
http://giaodiemonline.co...011/08/trinhcongson.htm

PC nghĩ profil mà dịch là nhìn nghiêng thì không ổn. Và danh từ này cũng khó dịch, thường người ta hay gọi là khuôn mặt nhìn bán diện, mặc dù chữ diện vốn có nghĩa là mặt rồi. Black Eye



Em nghĩ dịch khuôn mặt nhìn nghiêng thấy cũng được (đáng lẽ ra phải để yên chữ profile, không nên sửa thành profil, làm sao mà tra ra nghĩa). Còn em nghĩ bán diện là nửa mặt (khi nhìn thẳng). Lúc đi chụp hình làm mẫu, người ta thường nói "give me your profile", nghĩa là quay mặt nghiêng cho người ta chụp (chứ không phải chạy đi lấy "hồ sơ", cũng có thể dùng chữ profile, đưa cho họ). Họ cũng có thể nói "I like your profile", nghĩa là họ thích khuôn mặt nhìn từ bên hông của mình (có nhiều khuôn mặt nhìn nghiêng đẹp hơn nhìn thẳng và ngược lại)


Nhớ ra thì có khi người ta gọi là nhìn ngang nữa. Trong chữ nghiêng có gì đó như ta nghẹo cổ, nghiêng đầu.
Phượng Các
#220 Posted : Tuesday, January 17, 2012 11:12:55 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 19,999
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 677 time(s) in 637 post(s)
quote:
ông thuyền trưởng làm tàu va vào đá ngầm vì muốn tự thể hiện (show off)


nguời miền Nam gọi là giựt le, lấy le.
Users browsing this topic
Guest
17 Pages«<910111213>»
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.