Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

119 Pages«<5657585960>»
Bạn có biết
xv05
#1144 Posted : Saturday, July 18, 2009 1:47:22 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Em nghĩ hồi cái thời của tụi em đâu có thú vui nào hơn là đọc sách, đời sống khó khăn, phương tiện giải trí nghèo nàn, thành ra đọc sách là thú vui, có gì cũng đọc, nhiều khi đọc luôn nhg~ cuốn sách khg phải cho lứa tuổi của mình Big Smile Nhưng cũng phải công nhận là được đọc sớm nhg~ tác phẩm có ích rất có lợi.
quote:


Tiếng Nga là một ngôn ngữ rất đẹp và phong phú, ước gì mà chị biết đọc tiếng Nga, chị chỉ đọc được các bản dịch các tác phẩm của Dostoevsky bằng tiếng Việt hay tiếng Anh, chứ đọc được nguyên tác bao giờ cũng đỡ uổng công người viết.
Em không đủ khả năng đọc các tác phẩm bằng Anh ngữ trừ khi đó là các cuốn truyện ngắn, đơn giản hoặc báo chí hàng ngày nên em thích đọc bằng tiếng Việt hơn. Tuy nhiên có nhiều tác phẩm hay mà dịch dở thì em cũng khg thể nào đọc cho được, nội dung hay mà lối văn dịch cũng phải hay mới đáng cho mình dành thì giờ để đọc.

Theo em biết thì hình như các tác phẩm của các văn hào Nga viết trước thời cách mạng Nga đều bằng tiếng Pháp chứ khg phải bằng tiếng Nga.(?)

Leon Tolstoi viết quyển nào hả chị? Chiến Tranh và Hòa Bình? Hình như em chưa đọc cuốn nào của Maxim Gorky thì phải. Chiến Tranh và Hòa Bình thì em chưa đọc, chỉ xem phim nhưng phải nói phim này của Nga hay hơn phim của Mỹ (Audrey Hepburn đóng vai Natasha) bội phần.
Không biết ở thư viện chỗ em có Tội Ác và Hình Phạt hay không nhưng em có Chiến Tranh và hòa Bình ở nhà, chỉ làm biếng đọc vì thấy nó dầy quá Shy

Tấm hình chụp căn nhà có ivy leo đầy tường đẹp quá. Em thấy người Tây phương thích để cho nó leo vậy đó, thật ngộ, em thấy hoang dã và buồn thí mồ, chưa kể là nhện, dán làm tổ trong đó nữa. Có nhiều căn nhà đẹp và buồn đến nổi em nghĩ nếu em ở trong đó chắc em... phát điên!
Huệ
#1145 Posted : Saturday, July 18, 2009 5:54:24 PM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0

quote:
Gởi bởi xv05

Em nghĩ hồi cái thời của tụi em đâu có thú vui nào hơn là đọc sách, đời sống khó khăn, phương tiện giải trí nghèo nàn, thành ra đọc sách là thú vui, có gì cũng đọc, nhiều khi đọc luôn nhg~ cuốn sách khg phải cho lứa tuổi của mình Big Smile Nhưng cũng phải công nhận là được đọc sớm nhg~ tác phẩm có ích rất có lợi.
quote:


Tiếng Nga là một ngôn ngữ rất đẹp và phong phú, ước gì mà chị biết đọc tiếng Nga, chị chỉ đọc được các bản dịch các tác phẩm của Dostoevsky bằng tiếng Việt hay tiếng Anh, chứ đọc được nguyên tác bao giờ cũng đỡ uổng công người viết.
Em không đủ khả năng đọc các tác phẩm bằng Anh ngữ trừ khi đó là các cuốn truyện ngắn, đơn giản hoặc báo chí hàng ngày nên em thích đọc bằng tiếng Việt hơn. Tuy nhiên có nhiều tác phẩm hay mà dịch dở thì em cũng khg thể nào đọc cho được, nội dung hay mà lối văn dịch cũng phải hay mới đáng cho mình dành thì giờ để đọc.

Theo em biết thì hình như các tác phẩm của các văn hào Nga viết trước thời cách mạng Nga đều bằng tiếng Pháp chứ khg phải bằng tiếng Nga.(?)

Leon Tolstoi viết quyển nào hả chị? Chiến Tranh và Hòa Bình? Hình như em chưa đọc cuốn nào của Maxim Gorky thì phải. Chiến Tranh và Hòa Bình thì em chưa đọc, chỉ xem phim nhưng phải nói phim này của Nga hay hơn phim của Mỹ (Audrey Hepburn đóng vai Natasha) bội phần.
Không biết ở thư viện chỗ em có Tội Ác và Hình Phạt hay không nhưng em có Chiến Tranh và hòa Bình ở nhà, chỉ làm biếng đọc vì thấy nó dầy quá Shy

Tấm hình chụp căn nhà có ivy leo đầy tường đẹp quá. Em thấy người Tây phương thích để cho nó leo vậy đó, thật ngộ, em thấy hoang dã và buồn thí mồ, chưa kể là nhện, dán làm tổ trong đó nữa. Có nhiều căn nhà đẹp và buồn đến nổi em nghĩ nếu em ở trong đó chắc em... phát điên!
Quyển Crime and Punishment mà chị có trong nhà thuộc loại sách bìa mỏng, bỏ túi, giá $6.99, dầy 542 trang, đem theo đọc trên xe lửa tiện lắm. Chị thấy XV dịch nhuyễn lắm mà, ngại chi Chiến Tranh và Hòa Bình dầy, chân cứng đá mềm chứ. Quyển Crime and Punishment của chị, tiếng Anh, do Bantam Classic tái bản lần thứ ba năm 2003, dịch bởi Constance Garnett with an introduction by Joseph Frank. Bên trong chỉ thấy đề là tác phẩm xuất bản lần đầu tiên năm 1866, Bantam xuất bản bản dịch lần đầu tiên năm 1956. Chị đọc kỹ bài tựa của Joseph Frank sáng sớm nay, chẳng thấy nói gì đến tiếng Pháp.

Dostoevsky viết các tác phẩm của ông bằng tiếng Nga. Những năm đầu tiên ông có dịch sách Pháp ra tiếng Nga, như quyển Honoré de Balzac, nhưng mấy cái vụ sách Pháp của ông coi bộ không được chú ý. Viết Tội Ác và Hình Phạt (Преступление и наказание, phiên ra là Prestupleniye i Nakazaniye), ông cũng chơi chữ (Nga) ghê lắm. Họ (last name) của các nhân vật đều có ý nghĩa với cá tính của họ cả đấy, nhưng tiếng Anh dịch ra không được những thâm trầm này. Ông cũng chơi chữ trong khi viết nữa. Ví dụ "prestupleniye" có nghĩa là tội ác, do nghĩa đen là "stepping over", ông dùng nó để chơi chữ, đặt vào miệng Nodion khi Nodion phạm thượng dám ví von mình với Napoleon.

Tolstoy cũng viết văn bằng tiếng Nga. Cả hai nhà văn đều cho đăng một số tác phẩm của mình trong tờ nhật báo dịch ra tiếng Anh là The Russian Messenger, báo này là báo tiếng Nga. Lúc đó, cho mãi đến khi Nga Hoàng Nicholas II bị lật đổ, tiếng Pháp là thời thượng, giới thượng lưu và quý tộc làm gì cũng khoe mình có văn hóa Pháp, đua nhau nói tiếng Pháp, nói chêm tiếng Pháp, bắt chước Pháp, xài đồ Pháp, ăn mặc thời trang Pháp. Nhưng họ đã đến mức dùng tiếng Pháp để thay tiếng Nga trong lãnh vực văn chương và báo chí chưa, XV?

Leon Tolstoy và người yêu thường viết nhật ký và hay trao đổi nhật ký với nhau. Khi viết văn, ông thường đọc cho người yêu, sau này là vợ ông, viết các bản nháp văn chương của ông. Nguyễn Hiến Lê có viết rằng nhiều lần Tolstoy chỉ mấp môi, ngồi đàng xa, mà cô người yêu Sophia vẫn chép đúng y chóc. Tình yêu ơi là tình yêu. Họ tình yêu như vậy bằng tiếng mẹ đẻ, tiếng Nga. Hai người rồi lấy nhau. Nàng không đi chùa Hương nữa, hết sợ chàng chê đi hấp tấp, về làm vợ chàng và thế là sinh chuyện. Sống với nhau 50 năm, có 13 người con, nhưng hai ông bà có mối tình "love and hate", chị gọi là "tình thù rực rỡ" (một truyện dịch của tác giả khác). Họ cãi cọ, nghi ngờ nhau, cuộc sống điên đầu nhức óc. Cuối cùng, ông lão quý tộc, bá tước, 82 tuổi tức mình bỏ nông trang và lãnh địa để ra đi, để mặc kệ bà bá tước (nữ bá tước trước khi lấy ông cơ) muốn làm gì thì làm. Ông già cả, trời tuyết lạnh, ông đi lòng vòng sao đó, té, cảnh sát tìm được, nhưng cuối cùng không cứu được ông và ông mất.

Tolstoy viết nhiều lắm, nhưng nổi tiếng nhất là Chiến Tranh và Hòa Bình. Bên Việt Nam xưa có dịch một tác phẩm nổi tiếng khác của ông là quyển Anna Kha Lệ Ninh (Anna Katerina). Chuyện kể về xã hội thượng lưu của Nga với cuộc sống lung tung xòe của quý ông và quý bà. Anna Katerina ngoại tình, chăng ai là dính nấy, chồng tha thứ, rồi lại có con ngoại hôn, không bao giờ có hạnh phúc, cuối cùng chán cái đời lôi thôi của mình quá, đâm đầu vào xe lửa tự tử. Chị thì thấy tác phẩm Anna Katerina chẳng hay, nhưng chị rất thích nhân vật Levin (tên nghe giống gốc Do Thái ha). Chị chưa được xem phim Chiến Tranh và Hòa Bình, chị chỉ nghe nói và rất tiếc, rất mong.

Maxim Gorky cũng viết nhiều. Chị đọc được bộ trường thiên tiểu thuyết gần như tự truyện của ông. Bộ này tiếng Việt, có ba quyển rời nhau.

Quyển thứ nhất có tựa "Thời Thơ Ấu" với chú bé Alexis mồ côi, sống với cậu và bà ngoại. Chị nhớ có đoạn chú bé thù vặt, vứt chùm chìa khóa, hình như, của...ông cậu khắc nghiệt mất tiêu (đoạn này giống Daniel hay Jacques, trong truyện Le Petit Chose, l'histoire d'un enfant của Alphonse Daudet, toan hay đã liệng chùm chìa khóa của ông giám thị xuống giếng). Bà ngoại mới nói với chú bé: "Alexis, tâm hồn nhỏ bé và xanh lơ của bà ơi, cháu đừng bao giờ làm thế nữa nhé..." Mèn, bà ngoại dạy chú bé Alexis mà tui thích quá tui đem khắc ghi vào tâm khảm nè trời.

Quyển thứ hai có tựa là "Những Trường Đại Học Của Tôi", viết về thời lớn lên của Alexis (cũng chính là Maxim Gorky). Nhưng chớ để cái tựa lòa mình. Trường đại học đây là trường đời. Tâm hồn nhỏ bé và xanh lơ mất bà rồi, phải lao ra đường để sống. Alexis sống như bụi đời, chung chạ với đủ mọi hạng người, va chạm chuyện mánh mung mỗi ngày, nhưng tâm hồn nhờ chùm chìa khóa và bà ngoại nên vẫn xanh lơ.

Quyển thứ ba có tựa là "Trưởng Thành", viết về những năm tháng sống thăng trầm và phải quyết định cho đời mình. Tác phẩm kết thúc với việc Alexis đi giữa đường gặp người đàn bà đẻ rơi. Đỡ đẻ cho người sản phụ xong, Alexis giơ đứa bé sơ sinh lên cao, hình ảnh của sự bắt đầu và hy vọng cho một cuộc đời mới. Cách đây chừng mười năm, chị có dịp gặp nhà thơ Nguyễn Chí Thiện và nghe ông ngâm thơ. Nếu chị nhớ không lầm, ông ngâm bài thơ "Sẽ Có Một Ngày". "Sẽ có một ngày vứt cờ, bỏ đảng..." rồi cái gì đó, cuối cùng là "tã trắng thắng cờ hồng". Không biết Nguyễn Chí Thiện có chịu ảnh hưởng của Maxim Gorky trong hình ảnh tã trắng không (còn thắng cờ hồng là không có Gorky rồi đó, Gorky vừa hồng lại vừa chuyên) Tongue

Kiếm Maxim Gorky mà đọc, XV ơi.

PC
#1146 Posted : Saturday, July 18, 2009 7:29:34 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Gởi bởi xv05

Không biết các anh chị có bao giờ thắc mắc tại sao truyện ngài Tam Tạng thỉnh kinh khi đuợc Ngô Thừa Ân viết lại lại thêm thắt vô các nhân vật đệ tử Tề Thiên, Trư Bác Giới và Sa Tăng không? Cho câu chuyện thêm hấp dẫn? xv nghĩ chắc chắn là có làm cho truyện hấp dẫn bội phần. Nhưng xv còn nghĩ thêm chút nữa là các nhân vật đệ tử này thật ra cũng chính là các bản sắc khác trong cùng một con người cuả Tam Tạng mà thôi, với:

Đường Tăng Tam Tạng: con người của tâm linh, sống vì đức tin tôn giáo.
Ngộ Không (Tề Thiên): con người tỉnh táo, sống theo lý trí, năng động, phán đoán bén nhạy.
Ngộ Năng (Trư Bác Giới): con người sống theo bản năng và dễ bị lôi kéo theo thú vui vật chất.
Ngộ Tịnh (Sa Tăng): con người của trách nhiệm, từ tốn, chu toàn bổn phận.

Trong cùng một con người, có khi có thể là bản sắc này hay bản sắc khác tùy theo điều kiện, hoàn cảnh và tình trạng tâm lý. Những bản sắc này có thể đối chọi, tranh đấu hoặc thỏa hiệp với nhau để hoàn thiện một cá nhân.
Dù là người tu hành nhưng ngài Tam Tạng vẫn là một người phàm cho nên ngài vẫn có thể bị vật dục (ma quái, gái đẹp, rượu thịt) chi phối và và nhiều lần đã xuýt bị sa ngã(thể hiện qua nhân vật Ngộ Năng). Những lúc đó, lý trí của ngài (thể hiện qua nhân vật Ngộ Không) giúp ngài phán đoán, đấu tranh để thức tỉnh ngài, giúp ngài tránh xa sự cám dỗ. Sống theo lý trí để đấu tranh với sự sa ngã mỗi ngày cần một sự quân bình, một sự an tỉnh, đây chính là nhân vật Ngô Tịnh. Một thầy, ba trò nhưng thật ra chỉ là một người với những trạng thái, bản sắc tâm lý khác nhau mà thôi.
(Đoán mò thôi nha!)



Có người "giải mã" truyện Tây Du Ký ở đây:
http://www.thienlybuutoa.org/Books/GiaiMaTayDu.htm


xv05
#1147 Posted : Sunday, July 19, 2009 12:36:46 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Chị PC, giải thích như trong cái link trên thì thật tường tận rõ ràng, hay quá. Cám ơn cái link của chị.
Có người lại bảo đi sang Tây Trúc, về hướng Tây, tay trái, là đi về trái tim mình chớ không đâu xa.
xv05
#1148 Posted : Sunday, July 19, 2009 12:44:55 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
A, chị Huệ, bộ tự truyện của ông Maxim Gorky thì em có được coi phim rồi, hồi đó chiếu trong TV đó chị, em nhớ lúc đó em học lớp ba. Phim hay lắm, cũng chia ra làm ba tập có tên giống như ba quyển mà chị nói ở trên. Em còn nhớ là trong khi bà ngoại thuơng yêu Gorky thì ông ngoại lại ghét bỏ cậu bé. Hai ông bà này coi sóc một hảng nhuộm. Và khi bà ngoại cậu qua đời thì cuộc đời cậu buớc qua một khúc quanh mới vì cậu không còn nơi nương tựa. Ông già sau đó bị hơi nước cuả nồi thuốc nhuộm làm cho mù mắt. Nghĩ mắc cươì, hồi đó còn nhỏ, thấy ông già ác mà mình ghét, ổng bị mù mình lại còn nói cho đáng đời …

Việc các văn hào Nga viết sách bằng tiếng Pháp chớ khg phải bằng tiếng Nga thì em không nhớ là em nghe ở đâu, cũng khg hiểu sao em cứ chắc mẫm là như vậy. Chắc là có sự lầm lẫn rồi đó chị. Nước Nga thời đó có biết bao nhiêu là văn hào aí quốc cũng như nền văn hoá Nga cũng rất rực rỡ, chắc họ không đời nào lại không dùng tiếng mẹ đẻ để đề cao văn hóa nuớc họ. Em cũng nghe nói là các cuốn phim lớn hồi xưa thiệt là xưa cuả Nga cũng nói tiếng Pháp (?) vì âm ngữ cuả tiếng Nga nói lên nghe thô lậu chớ khg thanh tao và hay như tiếng Pháp. Dĩ nhiên là em nghe nguời khác nói thôi chớ em đâu có biết nghe cái thứ tiếng nào đâu. Hay là viết thì viết bằng tiếng Nga nhưng làm phim thì đối thoại bằng tiếng Pháp? Nói ở đây cho vui thôi nha chị, toàn là tin đồn không á.

Tội Ác và Hình Phạt thì hồi đó tuy còn nhỏ và cũng khg hiểu thấu đáo tác phẩm nhưng em cũng hiểu là hình phạt của lương tâm (lương tâm có răng) cũng đáng sợ và (làm người bị cắn) khổ sở không thua gì tù tội.

Anna Kha Lệ Ninh thì ôi thôi dài dòng lê thê, nhưng kết cuộc thảm thương, cũng tội.

À chị Huệ có đọc Hồng Lâu Mộng chưa? Chị thấy hay không? Em đang đọc đâu cỡ 1/3, mà sao em thấy nó dài dòng lê thê, quanh đi quẩn lại có bấy nhiêu, cũng hơi ngán. Em nghe nói bộ đó nổi tiếng cũng vào bậc nhất cuả văn hóa TH nên cũng tò mò muốn đọc coi nó ra sao. Hồi xưa nhà em có nhưng em chê vì có nhiều thứ đọc quá, bây giờ mới mượn thư viện về đọc. Sở dĩ em thấy ngán rồi nhưng vẫn còn rán vì bộ này được dịch công phu, có chú thích chi tiết, rõ ràng và từ ngữ trau chuốt, kỹ luởng, chớ không là em chạy rồi (em ngán nhứt là cách sử dụng chữ nghiã của các đồng chí bây giờ, đọc giống như ăn cơm phải sạn).
Hồi em mới qua đây, thấy trong TV có chiếu HLM cuả TQ, giống như kiểu phim tập, tài tử nguời nào cũng mặt hoa da phấn đẹp ơi là đẹp.
Huệ
#1149 Posted : Sunday, July 19, 2009 6:33:11 PM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


XV nhớ chi tiết về ông ngoại của Alexis đúng quá, làm chị thích tìm sách đọc lại. Bên này sách Nga thì tìm dễ thôi. Tiếng Nga có nhiều âm z và nhiều âm r đứng cùng các phụ âm khác nên nghe có vẻ nặng nề. Nhưng chị nghe tiếng Nga qua những bản nhạc nên đâm ra yêu tiếng Nga (music to my ears). XV nghe thử nha.

http://www.youtube.com/w...mhye6fqw&feature=related

http://www.youtube.com/w...IjLbFiSI&feature=related

Bài hát sau đây có thêm hợp tấu đàn dây, trong đó có mandoline và đặc biệt cây đàn balalaika (guitar của Nga). Phim Doctor Zhivago mở đầu với cậu bé mồ côi nhớ mẹ trong đêm mưa gió, có chiếc đàn balalaika mẹ để lại, treo trên vách. Chị thích nhạc Nga, du dương, réo rắc, thanh bình.

http://www.youtube.com/w...L_If5SPM&feature=related

Chị chưa có dịp đọc Hồng Lâu Mộng, nhưng có nghe nhiều về nàng Lâm Đại Ngọc. Khi nào tìm được Hồng Lâu Mộng, chị sẽ đọc, không biết sách Trung Hoa tìm có dễ không. Chị đọc Tề Thiên Đại Thánh từ hồi nhỏ ở Phú Vinh. Sau đó, trong các pho truyện cận đại, chị đọc Thủy Hử, chị rất thích, kể cả thích nhân vật Lỗ Trí Thâm. Sau này lớn nữa, gần xong đại học thì chị có đọc Kim Bình Mai, chỉ thích mỗi truyện Võ Tòng Đả Hổ, còn lại thấy sao Kim Bình Mai toàn chuyện...bậy bạ quá mà người ta khen được. Gần hai mươi năm trước, chị có hân hạnh gặp mặt tác giả và mua được một quyển sách có chữ ký của tác giả, Life and Death in Shanghai by Nien Cheng, viết về những biến cố của gia đình bà trong thời gian cách mạng văn hóa, kể cả việc con gái bà, một sinh viên, phải nhảy lầu tự sát vì không chịu nổi chế độ (xem phim My Concubine cũng thấy cách mạng văn hóa dễ sợ như vậy). Muốn hiểu xã hội Trung Hoa thời cận đại có thể đọc Wild Swans by Jung Chang, viết về ba người đàn bà và ba giai đoạn của lịch sử Trung Hoa từ cuối thế kỷ 19 tới giờ, bà ngoại thời phong kiến, mẹ buổi giao thời và con gái thời cộng sản. Gần đây nhất, chị đọc tác giả Mạc Ngôn qua các bản dịch tiếng Viêt, như Gót Sen Ba Tấc, Đàn Hương Hình, sách đem từ VN qua.

Tất cả những quyển kể trên, từ Life and Death in Shanghai, Wild Swans, cho tới Gót Sen Ba Tấc, Đàn Hương Hình, Huệ xin trân trọng giới thiệu cùng tất cả các bạn PNV. Không hay không lấy tiền.

(XV, chị nói chuyện lan man quá, XV cứ tự nhiên trở lại viết Bạn Có Biết nha.)

Huệ
#1150 Posted : Sunday, July 19, 2009 9:00:47 PM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


Phim Farewell My Concubine, chớ không phải My Concubine. Rose
Vũ Thị Thiên Thư
#1151 Posted : Sunday, July 19, 2009 9:49:52 PM(UTC)
Vũ Thị Thiên Thư

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,031
Points: 2,424
Woman
Location: Thung Lũng Lá Rơi

Thanks: 231 times
Was thanked: 87 time(s) in 84 post(s)

Chị Huệ
Bức ảnh ngôi nhà với Ivy đẹp quá. Đúng là nhìn thôi, chứ trồng như vậy rất hại nhà
Bộ sách Hồng Lâu Mộng cuả Tào Tuyết Cần có bản dịch lại, rất dài , TT đọc lâu quá, không nhớ rõ ai dịch
Việt Nam Thư Quán có , nhưng TThư chưa có thời gian đọc hết, chị Huệ thử xem...
http://vnthuquan.net/tru...nn31n343tq83a3q3m3237nvn
|
PC
#1152 Posted : Sunday, July 19, 2009 10:12:42 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Gởi bởi Huệ
Sau này lớn nữa, gần xong đại học thì chị có đọc Kim Bình Mai, chỉ thích mỗi truyện Võ Tòng Đả Hổ,

Trong Thủy Hử cũng có Võ Tòng đả hổ, vậy là KBM cũng nhắc lại sự tích này ư?

PC
#1153 Posted : Monday, July 20, 2009 1:14:16 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Gởi bởi xv05

Chị PC, giải thích như trong cái link trên thì thật tường tận rõ ràng, hay quá. Cám ơn cái link của chị.
Có người lại bảo đi sang Tây Trúc, về hướng Tây, tay trái, là đi về trái tim mình chớ không đâu xa.



Có vị khác giải mã Tây Du ký như link sau đây. Bài này do một người đi tu Phật viết thì có lẽ cách nhìn mang đậm chất Phật giáo hơn.
http://www.phunuviet.org.../topic.asp?TOPIC_ID=6082

Đi về Tây trúc nói kiểu trái tim là nói hơi quá. Rõ ràng Tam Tạng thỉnh kinh là từ nước Tàu đi về phía Tây là phía Ấn độ - Nepal để thỉnh kinh Phật. Nhiều khi bàn quá xa lại lạc tùm lum.
Huệ
#1154 Posted : Monday, July 20, 2009 2:21:40 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


Cảm ơn Thiên Thư đã cho cái link để đọc Hồng Lâu Mộng. Nghe XV tả thì chắc muốn có thì giờ đọc truyện này, chị Huệ cũng phải mộng hơi lâu. Rose

Truyện Kim Bình Mai có trên net. VNTQ cũng có đăng truyện Kim Bình Mai.
Huệ
#1155 Posted : Monday, July 20, 2009 6:30:29 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0

quote:
Gởi bởi PC

quote:
Gởi bởi Huệ
Sau này lớn nữa, gần xong đại học thì chị có đọc Kim Bình Mai, chỉ thích mỗi truyện Võ Tòng Đả Hổ,
Trong Thủy Hử cũng có Võ Tòng đả hổ, vậy là KBM cũng nhắc lại sự tích này ư?
Yes. Thủy Hử viết về 108 người anh hùng Lương Sơn Bạc, trong đó có Võ Tòng.
Kim Bình Mai viết về 3 người đàn bà là Phan Kim Liên, Lý Bình Nhi và Bàng Xuân Mai.
Nếu đọc Kim Bình Mai mà lượm ra được chi tiết gì để không tức là đã mất thì giờ thì đó là câu chuyện đã đưa Võ Tòng đến Lương Sơn Bạc, sau khi báo thù việc anh mình là Võ Đại Lang bị chị dâu Phan Kim Liên và tình nhân của bả là Tây Môn Khánh lập mưu giết.

Yes. Tác phẩm Kim Bình Mai dựa vào một số tình tiết của Thủy Hử. Chuyện của Võ Tòng chiếm chừng 1/108 của Thủy Hử. Chuyện của Phan Kim Liên chiếm 1/3 quyển Kim Bình Mai. Nhưng nếu Thủy Hử là một thiên hùng ca thì Kim Bình Mai chỉ có thể gọi là tiểu thuyết nhảm.

xv05
#1156 Posted : Monday, July 20, 2009 10:17:42 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
quote:
Gởi bởi PC

Có vị khác giải mã Tây Du ký như link sau đây. Bài này do một người đi tu Phật viết thì có lẽ cách nhìn mang đậm chất Phật giáo hơn.
http://www.phunuviet.org.../topic.asp?TOPIC_ID=6082

hi hi Té ra là có quá chừng người đã bàn về Tây Du Ký rồi, mà lại bàn rất sâu sắc, chi tiết. Vậy mà em tưởng em đã khám phá ra điều mới mẻ ẩn sau câu chuyện thỉnh kinh (một cách tình cờ sau khi em đọc Anh em nhà Karamazov), em còn tính làm luận án tiến sĩ về đề tài này nữa đó chớ Tongue. Vậy là lại vỡ mộng thêm lần nữa rồi !!! hu hu
quote:


Đi về Tây trúc nói kiểu trái tim là nói hơi quá. Rõ ràng Tam Tạng thỉnh kinh là từ nước Tàu đi về phía Tây là phía Ấn độ - Nepal để thỉnh kinh Phật. Nhiều khi bàn quá xa lại lạc tùm lum.

Chớ còn gì nữa. Người nói câu đó là một ông đạo (khg biết đạo gì mà khg thấy kinh kệ đâu hết, in sách gì khg biết bắt đệ tử đọc balabala balabala (thay kinh) Question) còn giảng nhiều thứ lung tung xà bèng hi hi.
xv05
#1157 Posted : Monday, July 20, 2009 10:54:37 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Các chị cũng có thể đọc Ba Người Con Gái của Vương Phu Nhân để hiểu rõ hơn CS TQ.
Farewell My Concubine có làm thành phim đó chị Huệ, Củng Lợi đóng với Lương Quốc Vinh, anh này đã nhảy lầu chết rồi
Em có một cái dở nhứt là em không nhớ tên, tên nhân vật, nơi chốn, tên tác giả.v.v... là em quên tuốt luốt. Ngay cả ngòai đời, em cũng không nhớ tên người và nơi chốn cho bằng nhớ mấy cái chuyện... tào lao Tongue
Nếu có người bỗng nhiên không mắc mớ gì lại đi hỏi em là em làm việc ở vùng nào chẳng hạn, là em quên tuốt, không nhớ cái tên suburb, rặn hoài khg ra, người đó tưởng là em nói xạo. Hoặc thấy cái áo em mặc xinh Big Smile nên hỏi em mua ở đâu, tự nhiên bất ngờ quá, em cũng rặn không ra, người đó tưởng em xấu tính, dấu tên tiệm không cho họ biết, thế là bị hiểu lầm. Em bị nhiều lần rồi. Có phải dementia không ta Eight Ball

Wow, cái link của chị Thiên Thư cho lợi hại thiệt, hôm bữa em vô cái link gì quá chừng sách mà nó zip lại, em không in được, em tính mang vô hỏi các anh chị coi làm sao in ra.
xv05
#1158 Posted : Monday, July 20, 2009 4:05:11 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
QuestionBạn có biết

Rượu sâm-banh (champagne) được Dom Pierre Perignon - một tu sĩ dòng Benedictine ở làng Hautvillers, miền bắc nước Pháp - chế ra hồi thế kỷ 18. Nhấp ngụm rượu (kết quả) đầu tiên, ngài la lớn: “Đến (đây) mau, các sư huynh. Tôi đang nhấm nháp các ngôi sao (I am tasting the stars)”.


Chicha là thức uống truyền thống của các nước nằm dọc theo rặng Andes (Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Peru và Venezuela), thường được làm từ bắp hoặc gạo lên men. Riêng các vùng hẻo lánh ở Ecuador, quá trình lên men được gia tố bằng nước miếng. Các bà nội trợ nhai các thứ xong vo thành viên, đập dẹp ra rồi đem phơi khô.



Gambrinous có nghĩa là “full of beer”, chữ này được nói theo tên của Gambrinus, legendary king of Flanders, thời Trung cổ, người được cho là đã chế ra bia.


Các nhà nghiên cứu ở Tây Ban Nha phát hiên ra là trong trường hợp khẩn cấp, cho người bị mất nước uống bia tốt hơn uống nước. Họ cho rằng có thể chất đường, muối và bọt (bia) trong bia giúp cơ thể hấp thụ (chất lỏng) nhanh hơn. Họ còn đề nghị nên cho các vận động viên thể thao nhấm nháp thức uống này mỗi ngày với 500ml cho vận động viên nam và 250ml cho vận động viên nữ.


Mead, một loại rượu làm từ mật ong, men và nước, là thức uống thông dụng của Ba Lan, tiếng Ba Lan có nghiã là “drinkable honey”.


Thời xưa, bợm nhậu thuờng khua các chiếc cốc để xua đuổi tà ma (ma gì? ma … men???)
PC
#1159 Posted : Monday, July 20, 2009 7:01:43 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Gởi bởi xv05

hi hi Té ra là có quá chừng người đã bàn về Tây Du Ký rồi, mà lại bàn rất sâu sắc, chi tiết. Vậy mà em tưởng em đã khám phá ra điều mới mẻ ẩn sau câu chuyện thỉnh kinh (một cách tình cờ sau khi em đọc Anh em nhà Karamazov), em còn tính làm luận án tiến sĩ về đề tài này nữa đó chớ Tongue. Vậy là lại vỡ mộng thêm lần nữa rồi !!! hu hu
hi hi.



"Giải mã", chị cho vô ngoặc kép là vì có lẽ không sát nghĩa của từ này. Như giải mã cục đá Rosetta Stone thì chị ok, còn giải mã Tây du ký là chưa chắc dùng đúng từ. Mỗi người tùy trình độ Phật học và Đạo học hay thế giới quan của họ mà giải cái mã đó khác nhau. xv đừng có lo là có người làm rồi thì mình không cần làm. Nếu xv có cái nhìn khác hơn (không cần phải hay hơn) thì cũng có thể tự viết ra được vậy.

xv05
#1160 Posted : Tuesday, July 21, 2009 4:10:20 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Không được đâu, để em tìm cái mộng khác mà ôm thôi!

QuestionBạn có biết

Mùi (thơm/thối) cân nặng bao nhiêu? Trung bình một mùi cân nặng 760 nanograms (1 nanogram = 1/1 000 000 000 (một phần tỷ) gram)

Khí methane không mùi cũng không màu. Bò (xì hơi), đồng lúa và các bãi rác là các nguồn khí methane lớn nhất.


QuestionBạn có biết

Loài chó trắng có đốm đen Dalmatian khi sinh ra chỉ tuyền màu trắng, những đốm đen chỉ xuất hiện ba hay bốn ngày sau.
Loài chó này được cho là có nguồn gốc từ vùng bờ biển Dalmatian ở Nam Tư (Croatia), tuy nhiên điều này vẫn còn đang đuợc tranh cãi. Những bức vẽ trông giống hệt các chú chó Dalmatian cũng đã được tìm thấy trong các hầm mộ ở Ai Cập.

Một chú chó bình thường có 42 chiếc răng: 20 ở hàm trên và 22 ở hàm dưới. Trong khi đó, người ta có 32 răng, chia đều ở hai hàm.
xv05
#1161 Posted : Friday, July 24, 2009 5:54:58 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)

QuestionBạn có biết

Thành phố Birmingham (Anh quốc) có nhiều kinh đào hơn Venice (ở Ý, là thành phố nổi tiếng với các kênh đào).

Đường hỏa xa nối liền Lhasa,Tây Tạng và Trung quốc dài 960 cây số, với hơn 80% quãng đường nằm ở độ cao hơn 4000 mét, cho nên hành khách được cung cấp oxygen để thở và những người trên 60 tuổi phải được kiểm tra sức khoẻ trước khi lên tàu.

Tên chính thức của Thụy Sĩ (Switzerland) là French Confederation Helvetique, do đó CH là ký hiệu quốc tế của nước này, thường thấy trên bảng số xe và địa chỉ mạng toàn cầu.

Thụy Sĩ đang xây dựng hệ thống đường hỏa xa AlpTransit Gotthard (chạy từ bắc xuống nam ngang qua the Swiss Alp, là một phần của rặng Alp nằm trong phần đất của Thụy Sĩ), dự tính hoàn thành vào năm 2017. Đường hỏa xa này sẽ bao gồm một đường hầm dài nhất thế giới, đến 60 cây số.
xv05
#1162 Posted : Monday, July 27, 2009 4:01:33 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)

QuestionBạn có biết

Chắc là bạn đã từng biết có một lá thư gọi là "Thư của Tổng thống Mỹ Abraham Lincoln gửi thầy hiệu trưởng ngôi trường nơi con trai ông theo học" (*), phải không?

Gần đây, khi nước CHXHCNVN lấy một phần của lá thư này (được đưa vào sách giáo khoa và giảng dạy trong chương trình lớp 10) ra làm đề thi vào đại học niên khóa 2009 thì dấy lên dư luận (trong nước) rằng đây là một bức thư dỏm, tổng thống Abraham Lincoln chưa bao giờ viết lá thư đó.

Sau đây là những khám phá của ông Trần Đình Nam:

Ông Trần Đình Nam cho biết ông đã lên mạng tìm kiếm và tìm được bản tiếng Anh của bức thư nhưng ở ba kết quả tìm kiếm đầu tiên thì kết qủa đầu nằm ở Ấn Độ, cái thứ nhì nằm ở Kabul – Afghanistan, chứ không phải ở Mỹ. Kết quả thứ ba thì có đoạn cho rằng bức thư đó không phải do Lincoln viết vì cách diễn đạt là của ngôn ngữ hiện đại, khác hẳn so với thời của Lincoln. Tìm kiếm trên các website của chính phủ Mỹ (.gov) và giáo dục của Mỹ (.edu) không đem lại kết quả nào về bức thư nhưng ông tìm được bộ sưu tập các tác phẩm của Lincoln, là một bộ sách đồ sộ, cho phép truy cập miễn phí. Tuy nhiên sau khi tìm kiếm trong bộ sưu tập này, ông cũng không tìm được bức thư đó.

Tiếp tục tìm kiếm, ông TĐN tìm đến web site của một cơ quan bảo tồn lịch sử của bang Illinois, là bang nhà của Lincoln, ông tìm thấy bài tổng hợp “Lincoln chưa bao giờ nói vậy” của tiến sĩ Thomas F.Schwartz, khẳng định bức thư này là 1 trong 10 điều Lincoln chưa bao giờ nói hay viết, nhưng bị gán cho ông (**). Riêng bài phân tích về bức thư “Lincoln chưa bao giờ nói vậy” được đăng lần đầu ở tạp chí chuyên ngành của Hiệp hội Abraham Lincoln mang tên For The People, bản phát hành mùa đông năm 2001. (Thomas F. Schwartz , nhà sử học bang Illinois, chuyên nghiên cứu về Lincoln, là giám đốc thư viện và bảo tảng tổng thống Lincoln, trong 16 năm lại đây, ông đã xuất bản rất nhiều sách về Lincoln.)

"Lincohn chưa bao giờ nói vậy"

Mạng Internet có thể là một công cụ tuyệt vời để thu thập thông tin nếu web site chứa thông tin đã có một quá trình kiểm duyệt trước khi tài liệu được đăng tải. Tuy nhiên, cũng có quá nhiều thông tin được đưa lên mạng một cách bừa bãi tạo thành các loại thông tin tạp nham.

Những thông tin sau khi được đăng tải lên mạng sẽ nhanh chóng được lan truyền khắp thế giới, bao gồm cả thông tin rác. Gần đây, tôi đã được cảnh báo về một lá thư được cho là của tổng thống Abraham Lincoln viết cho thầy hiệu trưởng của ngôi trường nơi con trai ông theo học.

Lá thư này xuất hiện trên trang web của Hội đồng quốc gia các trường đào tạo giáo viên có trụ sở ở New Delhi, Ấn Độ và trang web các trường khác. Mặc dù có một chút khác nhau nho nhỏ trong nội dung của lá thư khi được sao chép từ trang web này sang trang web kia, nhưng quan điểm, ẩn ý trong đó thì hoàn toàn giống nhau.

Mỗi trang web đều có một lời giới thiệu nhỏ khẳng định rằng lá thư “được viết bởi Tổng thống Abraham Lincoln gửi cho thầy hiệu trưởng của ngôi trường nơi con ông theo học”.
Lá thư chứa đựng một lời khuyên bổ ích đến ngày nay vẫn còn giá trị cho những nhà quản lý, những công nhân, giáo viên, các bậc cha mẹ và học sinh sinh viên”. Bức thư này được sao chép lại trong những dấu ngoặc đơn cho thấy nội dung này chỉ xuất hiện trên các trang web chứ không phải ở hình thức nào khác.

Đáng tiếc là lá thư này không đề ngày tháng, không có manh mối gì để tìm ra danh tính của ông thầy hiệu trưởng hay danh tính người học trò (con trai của Lincoln). Trong số 4 người con trai của Lincoln thì chỉ có Robert (sống đến tuổi trưởng thành), theo học Trường Đại học Illinois và Phillips Exeter Academy. Nhưng không có bằng chứng nào cho thấy Lincoln đã từng viết thư cho các nhà chức trách trong nhà trường về hành vi của Robert. Văn phong và nội dung của lá thư không phải phong cách của Lincoln. Bất cứ ai gần gũi với lối hành văn của Lincoln đều ngay lập tức nhận ra rằng đây không phải là giọng điệu của ông.


(Trần Đình Nam
Tạm dịch từ bài viết của tác giả Thomas F. Schwartz đăng trên trang web abrahamlincolnassociation.org).


Tham khảo thêm vài nguồn phân tích khác, ông TĐN tìm thấy các phán đoán cho rằng bức thư đó là của một người ẩn danh viết, tuy bản thân là một tác phẩm hay, nhưng để tăng thêm sức nặng, người đó đã đề tên Lincoln vào. Tác phẩm đó lan truyền trên Internet, nhiều nhất là ở vùng Trung Á. Khi lan đến VN thì Bộ Giáo Dục và Đào Tạo VN thấy hay và phù hợp với nhưng đề tài gây "bức xúc" (sic) nên chộp ngay và đưa vào sách giáo khoa mà không kiểm tra nguồn gốc.
xv05
#1163 Posted : Monday, July 27, 2009 4:08:05 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
(*): Nguyên văn "Thư của Tổng thống Mỹ Abraham Lincoln gửi thầy hiệu trưởng ngôi trường nơi con trai ông theo học"

"A Word to the Teacher

He will have to learn, I know, that all men are not just, all men are not true. But teach him also that for every scoundrel, there is a hero; that for every selfish politician, there is a dedicated leader…Teach him that for every enemy there is a friend, it will take time, I know; But teach him, if you can, that a dollar earned is of far more value than five pounds.

Teach him to learn to lose and also to enjoy winning. Steer him away from envy, if you can. Teach him the secret of quit laughter. Let him learn early that the bullies are the easiest to lick…

Teach him, if you can, the wonder for books… but also give him quiet time to ponder over the eternal mystery of birds in the sky, bees in the sun and flowers on a green hillside.
In school, teach him it is far more honorable to fail than to cheat... Teach him to have faith in his own ideas, even if everyone tells him they are wrong… Teach him to be gentle with gentle people and tough with the tough. Try to give my son the strength not to follow the crowd when everyone getting on the bandwagon, teach him to listen to all men, but teach him also to filter all he hears on a screen of truth and take only the good that comes through.

Teach him, if you can, how to laugh when he is sad... Teach him there is no shame in tears. Teach him to scoff at cynics and to beware of too much sweetness… Teach him to sell his brawn and brain to highest bidders; but never to put a price tag on his heart and soul. Teach him to close his ears to a howling mob… and stand and fight if thinks he is right.

Treat him gently; but do not cuddle him because only the test of fire makes fine steel. Let him have the courage to be impatient… let him have the patience to be brave. Teach him to always have sublime faith in himself because then he will always have sublime faith in mankind.

This is a big order, but see what you can do. . He is such a fine little fellow, my son!
- Abraham Lincoln"




Bản dịch:

Thư của Tổng thống Mỹ Abraham Lincoln gửi thầy hiệu trưởng ngôi trường nơi con trai ông theo học:

"Cháu nó phải học để biết rằng, như tôi biết, không phải tất cả mọi người đều công bằng, không phải tất cả mọi người đều chân thật. Thế nhưng xin thầy hãy dạy để cháu hiểu rằng bên cạnh một tên vô lại mà cháu tình cờ gặp được thì cũng sẽ có ở đâu đó một bậc anh hùng, hiểu rằng bên cạnh một chính trị gia ích kỷ cũng sẽ có một nhà lãnh đạo tài ba.

Xin thầy hãy dạy để cháu hiểu rằng bên cạnh mỗi kẻ thù cũng sẽ có một người bạn. Tôi biết rằng bài học này đòi hỏi nhiều thời gian nhưng cũng xin thầy hãy dạy để cháu ý thức được rằng một đồng bạc cháu kiếm được bằng công sức của mình luôn luôn quý giá hơn năm đồng nhặt được.

Xin thầy hãy dạy để cháu biết chấp nhận sự thất bại và biết cách tận hưởng niềm vui chiến thắng. Xin thầy, nếu có thể được, giúp cháu tránh xa thói đố kỵ. Xin thầy dạy để cháu hiểu được bí quyết của tiếng cười thầm lặng. Và xin thầy hãy dạy để cháu hiểu rằng những kẻ hay bắt nạt người khác nhất là những kẻ dễ dàng xu nịnh thiên hạ nhất.

Xin thầy, nếu có thể, hãy dạy để giúp cháu khám phá những điều kỳ diệu của thế giới sách vở nhưng cũng xin thầy hãy dạy cho cháu có đủ thì giờ để yên lặng suy ngẫm về những bí ẩn muôn thuở của đàn chim tung cánh trên bầu trời, của bầy ong lượn lờ trong nắng và những đóa hoa nở thắm trên đồi xanh.

Xin thầy hãy dạy để cháu ý thức được rằng, khi đi học, thà bị đánh trượt cũng còn vinh dự hơn gian lận trong thi cử. Xin thầy hãy dạy để cháu vững tin vào quan điểm của mình ngay cả khi mọi người đều bảo rằng cháu sai.

Xin thầy hãy dạy để cháu hiểu rằng mình nên lịch sự với những người hòa nhã và cương quyết với những kẻ cứng đầu. Xin thầy hãy giúp cho cháu có sức mạnh để cưỡng lại sự thu hút của đám đông khi tất cả mọi người đều chỉ biết chạy theo thời thế. Xin hãy dạy cho cháu biết phải lắng nghe tất cả mọi người nhưng cũng xin thầy dạy cho cháu biết cần phải sàng lọc những gì nghe được qua một tấm lưới chân lý để chỉ giữ lại những điều tốt đẹp…

Xin hãy dạy cho cháu biết cách mỉm cười khi buồn bã. Xin hãy dạy cháu biết rằng không có niềm hổ thẹn trong những giọt nước mắt. Xin hãy dạy cho cháu biết chế giễu những kẻ yểm thế và cẩn trọng trước những lời đường mật… Xin hãy dạy cho cháu rằng có thể bán cơ bắp và trí tuệ cho người ra giá cao nhất, nhưng không bao giờ cho phép ai ra giá mua trái tim và tâm hồn mình. Xin hãy dạy cho cháu khoanh tay làm ngơ trước một đám đông đang gào thét… và đứng thẳng người để bảo vệ những gì cháu cho là đúng…

Xin hãy đối xử mềm mỏng với cháu nhưng đừng vuốt ve nuông chiều bởi vì chỉ có sự thử thách của lửa mới tôi luyện nên thép tốt. Xin thầy hãy để cháu có sự bạo dạn để cảm thấy mình không cần phải kiên nhẫn nữa và có đủ lòng kiên nhẫn để làm một người dũng cảm.

Xin hãy dạy cho cháu biết rằng cháu phải luôn có niềm tin tuyệt đối vào bản thân, bởi vì khi đó cháu sẽ luôn có niềm tin tuyệt đối vào nhân loại.

Đây quả là một yêu cầu quá lớn, tôi biết, nhưng xin thầy hãy cố xem sao… cháu nó, một đứa trẻ thật dễ thương.

- Abraham Lincoln"


Users browsing this topic
Guest (2)
119 Pages«<5657585960>»
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.