Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

119 Pages«<5556575859>»
Bạn có biết
PC
#1124 Posted : Sunday, July 12, 2009 6:40:37 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Tung hứng trên forum thì dựa vào lời lẽ được đăng, chớ tin với không tin gì.....Chị xv nhà ta viết mà lại sợ thiên hạ tin là mình có răng giả hay thuộc nhóm hăng rết, hăng rư nên phải ra đính chánh.
Có phải vậy không, xv hử?

xv05
#1125 Posted : Sunday, July 12, 2009 8:12:05 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Thì cũng giống như có người ngây thơ mà cứ sợ người ta biết tỏng tòng tong là mình ngây thơ nên cứ nhứt định là mình hỏng có ngây thơ í mà...
hí hí Big SmileBig SmileBig SmileBig SmileBig Smile
xv05
#1126 Posted : Monday, July 13, 2009 4:19:26 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
QuestionBạn có biết

Mọi ăn thịt người có thật hay chỉ là chuyện biạ? Không bịa đâu, có thật đó.

Các nhà khảo cổ học vừa khai quật được nhiều xương được cho là thuộc về tổ tiên của giống người Neanderthals và Homo Sapiens (là giống người đương đại (modern human) phát xuất từ châu Phi rồi di chuyển châu Âu và châu Á) đầu tiên định cư ở châu Âu khoảng 800 000 năm trước đây, trong các hang động ở Atapuerca, Tây Ban Nha (Không biết mấy cái xuơng này có dính dáng gì đến mấy cái răng của mấy ông cố hỉ Tây Bán Nhà đã được nói đến ở trang trước hay không?).

Các cuộc giảo nghiệm trên những khúc xuơng này (phần lớn là xương trẻ con) tìm ra rằng thịt trẻ con và thanh thiếu niên là món ăn khoái khẩu của người tiền sử (chắc giống như ngày nay người ta thích nhậu heo sữa hay cầy tơ?)

Jose Maria Bermudex de Castro, là người điều hành của dự án có tên Atapuerca, thuộc UNESCO World Heritage Site cho rằng đây là truờng hợp đầu tiên chứng minh được rằng loài người thật sự có ăn thịt đồng loại. Và thói quen này cũng không phải xuất phát từ nhu cầu cử hành nghi lễ, cúng tế hay vì thiếu thốn thức ăn mà thật ra là vì thói sành ăn.

Giống ngưòi nói trên là những nhóm người châu Phi di cư đầu tiên, sau một cuộc hành trình dài đã đến miền Trung Đông rồi tản ra đến miền bắc nước Ý và Pháp trước khi đến miền Atapuerca, Tây Ban Nha; là một nơi rừng rậm tuơi tốt với hai con sông chảy ngang và nhiều thú vật hoang dã để săn bắn. Các nhà nghiên cứu đã kết luận rằng người tiền sử không hề thiếu thức ăn nhưng họ vẫn ăn thịt trẻ con và người trẻ tuổi vì loại thịt này thật là ngon lành đối với họ.
xv05
#1127 Posted : Tuesday, July 14, 2009 4:04:14 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
QuestionBạn có biết

Chim bồ câu có thể nhận biết sự khác nhau giữa một bức tranh đẹp và một bức vẽ tồi, theo các cuộc nghiên cứu mới đây của Giáo sư Shigeru Watanabe ở đại học Keio, Nhật Bản.
Giống chim này được huấn luyện cách thức phân biệt màu sắc, mẫu vẽ và bố cục của các bức tranh rồi tự chúng có thể nhận thức và “tuyên bố” là bức vẽ đó là “đẹp” hay “xấu” như cách các nhà phê bình nghệ thuật vẫn làm.

Thật ra, “óc thẩm mỹ” của chim bồ câu đã được nghiên cứu từ lâu. Năm 1995, các nhà tâm lý học cũng của Nhật Bản đã báo cáo rằng họ đã huấn luyện chim bồ câu phân biệt được tranh của Picasso với tranh của Monet. Tuy vậy, chúng lại không thể phân biệt được tranh của Renoir với Cezanne.

QuestionBạn có biết

Trong khi đó các nhà khoa học lại phát hiện ra truờng hợp các cặp hải âu mái “đồng tính luyến ái” sống với nhau và trứng sinh ra từ các cặp này không nở ra chim con được.

Ở chim cánh cụt cũng có truờng hợp đồng tính. Sở thú Bremerhaven ở miền Bắc nước Đức hiện nay có sáu “chú” chim cánh cụt đồng tính và một cặp trong số này đã ấp nở một thành chim con từ một cái “trứng Phục sinh” bị chim mẹ bỏ rơi. Ngộ nhĩnh là từ khi có … con, cặp đôi đồng tính này lại đối xử với đứa con như là một cặp cha mẹ khác giới bình thường.
xv05
#1128 Posted : Wednesday, July 15, 2009 4:10:11 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
QuestionBạn có biết

J.K. Rowling đã viết xong cuốn truyện hậu Harry Potter đầu tiên, có tên The Tales of Beedle the Bard. Quyển sách này gồm có năm truyện, đuợc viết tay và minh họa bằng chính tác giả, chỉ phát hành có bảy bản, một được bán đấu giá lấy tiền cho quỹ từ thiện (không thấy nêu tên) và sáu bản còn lại được dành làm quà tặng.

Harry Potter là một bộ truyện bảy quyển(*) nhưng sẽ đuợc làm thành tám cuốn phim với quyển cuối cùng (Harry Potter and the Deathly Hallows) sẽ đuợc chia làm hai phim. Lý do là vì quyển sách cuối có quá nhiều chi tiết không thể lượt bỏ bớt đi như các quyển trước, theo lời nhà sản xuất David Heyman.
Đuợc biết cuốn phim thứ sáu Harry Potter and the Half-Blood Prince hiện đang đuợc chiếu ngoài rạp.
Ít ai biết rằng còn có cả một quyển từ điển riêng để giải thích các từ ngữ dùng trong Harry Potter.


(*) Tên của bảy cuốn truyện Harry Potter:
Harry Potter and the Philosopher’s Stone
Harry Potter and the Chamber of Secrets
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
Harry potter and the Goblet of Fire
Harry Potter and the Order of the Phoenix
Harry Potter and the Half-Blood Prince
Harry Potter and the Deathly Hallows



QuestionBạn có biết

Tên chính thức của thủ đô Bangkok (Thái Lan) là Krung Thep Maha Nakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Yutthaya Mahadilokphop Noppharat Ratchathani Burirom Udom Ratchaniwet Maha Sathan Amon Phiman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsunukam Prasit. Tên dài thoòng ai mà nhớ nổi cho nên họ bèn gọi tắt là Krung Thep*.
(Còn tại sao Krung Thep lại thành Bangkok? À cái lày thì … “pạn hông kó piết”)

* xv nhớ mài mại là có lần được nghe nói là Krung Thep có nghiã là “đất lành” (Peaceful land) (?)
xv05
#1129 Posted : Wednesday, July 15, 2009 5:32:50 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
QuestionBạn có biết

Bà Tiên Áo Trắng vẫy chiếc đũa thần, tin đồn thành tin thật floating
Còn Bà Tiên Áo Đen hươi cây chổi chà một phát, tin đồn thành... tin vịt Sad
Binh Nguyen
#1130 Posted : Wednesday, July 15, 2009 11:25:35 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi xv05

QuestionBạn có biết

Bà Tiên Áo Trắng vẫy chiếc đũa thần, tin đồn thành tin thật floating
Còn Bà Tiên Áo Đen hươi cây chổi chà một phát, tin đồn thành... tin vịt Sad



Ủa, tin gì vậy, chị XV ơi? Và ai là áo đen, ai là áo trắng đây? Sao mà cái "lày" ngộ không có "piết" dzậy? Eight Ball Wink

BN.
xv05
#1131 Posted : Thursday, July 16, 2009 10:12:21 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
hí hí làm sao mà piết được. Chờ xem hồi sau sẽ piết Big Smile
xv05
#1132 Posted : Thursday, July 16, 2009 3:09:54 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
quote:


Poison-oak không phải là oak (cây sồi).
Poison-ivy cũng không phải là ivy (dây (leo) trường xuân / thường xuân).
Cả hai đều thuộc họ đào lộn hột (cashew family anacardiacae).

Cái này làm xv nhớ hồi lâu lắm có đọc trong một quyển truyện dịch, trong đó có một nhân vật dùng chất độc của cây trường xuân (tên này rất hay nên xv nhớ hòai) để hại một người khác. Sau đó thì cũng tình cơ thôi, xv lại được biết cây trường xuân là một loại dây leo có tên là ivy. Chừng qua đây thì thấy người ta ưa trồng ivy dọc sát theo tường nhà hoặc tường rào và để ivy leo dầy, bao kín cả tường, trông rất hoang dã (để hôm nào đi dọc đường thấy nhà ai có dây leo ivy, xv sẽ chộp đem vô) Đương nhiên là mỗi lần thấy dây leo ivy vậy thì xv ưa nhớ đến cái thứ chất độc nói đến trong truyện và thắc mắc tại sao một thứ dây leo có chất độc chết người mà lại được trồng đầy như vậy?

Bây giờ thì xv có phần hiểu ra, có thể người dịch đã dịch từ chữ "poison-ivy" thành "nhựa độc của cây trường xuân" mà không biết là "poison-ivy is not ivy but member of the cashew family anacardiacae"



  • Còn... nhựa độc của cây sồi (poison-oak) thì xv chưa đọc thấy ở đâu hết. Tongue

    Poison-ivy:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Poison_ivy

    Poison-oak:
    http://en.wikipedia.org/...xicodendron_diversilobum
  • xv05
    #1133 Posted : Thursday, July 16, 2009 3:19:43 PM(UTC)
    xv05

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,044
    Points: 3,390
    Woman
    Location: Lục điạ hình trái táo

    Thanks: 340 times
    Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
    quote:

    Như Ngài Tam Tạng khi đi thỉnh kinh. Ngài dư thừa tứ vô lượng tâm, nhưng vẫn bị quỉ kéo tới cả bầy để thử thách.

    quote:

    Chèn ơi, truyện Tam Tạng thỉnh kinh là tiểu thuyết của Ngô Thừa Ân viết ra, lấy cảm hứng từ chuyến thỉnh kinh của Trần Huyền Trang, trong đó ổng vẽ rồng vẽ rắn cho hấp dẫn người nghe, chớ có phải là có ma quái thật đâu. Có thể là tác giả hình tượng hóa yêu quái cho các chướng ngại trong tâm hồn hành giả trên đường tu tập.

    Ông Tam Tạng có kể lại chuyến thỉnh kinh của ổng trong Đại Đường Tây Vực ký. Còn Ngô Thừa Ân cũng kể lại chuyến thỉnh kinh này trong Tây du ký. Trong cuốn của Tam Tạng thì đâu có giống với chuyện kể của Ngô Thừa Ân. Ông Tam Tạng thực không có học trò nào là Tôn Ngộ Không, Ngộ Năng, Ngộ Tịnh và đâu có gặp ma quái gì đâu.



    Không biết các anh chị có bao giờ thắc mắc tại sao truyện ngài Tam Tạng thỉnh kinh khi đuợc Ngô Thừa Ân viết lại lại thêm thắt vô các nhân vật đệ tử Tề Thiên, Trư Bác Giới và Sa Tăng không? Cho câu chuyện thêm hấp dẫn? xv nghĩ chắc chắn là có làm cho truyện hấp dẫn bội phần. Nhưng xv còn nghĩ thêm chút nữa là các nhân vật đệ tử này thật ra cũng chính là các bản sắc khác trong cùng một con người cuả Tam Tạng mà thôi, với:

    Đường Tăng Tam Tạng: con người của tâm linh, sống vì đức tin tôn giáo.
    Ngộ Không (Tề Thiên): con người tỉnh táo, sống theo lý trí, năng động, phán đoán bén nhạy.
    Ngộ Năng (Trư Bác Giới): con người sống theo bản năng và dễ bị lôi kéo theo thú vui vật chất.
    Ngộ Tịnh (Sa Tăng): con người của trách nhiệm, từ tốn, chu toàn bổn phận.

    Trong cùng một con người, có khi có thể là bản sắc này hay bản sắc khác tùy theo điều kiện, hoàn cảnh và tình trạng tâm lý. Những bản sắc này có thể đối chọi, tranh đấu hoặc thỏa hiệp với nhau để hoàn thiện một cá nhân.
    Dù là người tu hành nhưng ngài Tam Tạng vẫn là một người phàm cho nên ngài vẫn có thể bị vật dục (ma quái, gái đẹp, rượu thịt) chi phối và và nhiều lần đã xuýt bị sa ngã(thể hiện qua nhân vật Ngộ Năng). Những lúc đó, lý trí của ngài (thể hiện qua nhân vật Ngộ Không) giúp ngài phán đoán, đấu tranh để thức tỉnh ngài, giúp ngài tránh xa sự cám dỗ. Sống theo lý trí để đấu tranh với sự sa ngã mỗi ngày cần một sự quân bình, một sự an tỉnh, đây chính là nhân vật Ngô Tịnh. Một thầy, ba trò nhưng thật ra chỉ là một người với những trạng thái, bản sắc tâm lý khác nhau mà thôi.
    (Đoán mò thôi nha!)
    Tonka
    #1134 Posted : Thursday, July 16, 2009 9:55:27 PM(UTC)
    Tonka

    Rank: Advanced Member

    Groups: Administrators
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 9,643
    Points: 1,524

    Thanks: 95 times
    Was thanked: 201 time(s) in 189 post(s)
    TK có được nghe lời giải thích tương tự như vậy về ba đồ đệ của Đường Tăng Blush
    Vũ Thị Thiên Thư
    #1135 Posted : Thursday, July 16, 2009 10:20:57 PM(UTC)
    Vũ Thị Thiên Thư

    Rank: Advanced Member

    Groups: Administrators
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,031
    Points: 2,424
    Woman
    Location: Thung Lũng Lá Rơi

    Thanks: 231 times
    Was thanked: 87 time(s) in 84 post(s)
    quote:
    để hôm nào đi dọc đường thấy nhà ai có dây leo ivy, xv sẽ chộp đem vô)


    XV
    Chị có hình Ivy , nhưng chưa có thời gian tìm ra trong file...Smile
    xv05
    #1136 Posted : Friday, July 17, 2009 10:28:16 AM(UTC)
    xv05

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,044
    Points: 3,390
    Woman
    Location: Lục điạ hình trái táo

    Thanks: 340 times
    Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
    Vậy là chị TK cũng có nghe một người nào đó giải thích và chị thấy cũng có lý há.
    Em chỉ nghĩ đến điều này khi em đọc xong quyển Anh em nhà Do..... (Do.... gì quên mất) của ông gì người Nga mà thôi, hình như ông gì viết cuốn Tội Ác và Hình Phạt đó.


    Chị Thiên Thư ơi, dạ nếu chị có hình ivy thì em đỡ phải tìm.
    Hồi đó cái nhà đâu lưng phía sau nhà em có một cây, nó lan qua bên em, thấy ghét lắm, dẹp cách gì nó cũng lên lại. Sau không biết người nhà đó kêu người tới diệt mới hết.
    xv05
    #1137 Posted : Friday, July 17, 2009 10:57:53 AM(UTC)
    xv05

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,044
    Points: 3,390
    Woman
    Location: Lục điạ hình trái táo

    Thanks: 340 times
    Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
    quote:
    Gởi bởi xv05

    Poison oak không phải là oak (cây sồi).
    Poison ivy cũng không phải là ivy (dây (leo) trường xuân / thường xuân).
    Cả hai đều thuộc họ đào lộn hột (cashew family anacardiacae).

    A, vừa nghĩ ra thêm một điều nữa.
    Không biết "cashew family" ở trên có phải là "đào lộn hột" không đây hay lại là cái gì khác, kiểu như "poison ivy is not ivy" hay "cashew family is not cashew"?
    xv05
    #1138 Posted : Friday, July 17, 2009 11:20:57 AM(UTC)
    xv05

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,044
    Points: 3,390
    Woman
    Location: Lục điạ hình trái táo

    Thanks: 340 times
    Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
    May quá, xv vô Net tìm thì thấy cái hình của Anacardiaceae the cashiew family, đúng là cây đào lộn hột:



    Anacardiaceae (the cashew family or the sumac family) is a family of flowering plants bearing fruits that are drupes and in some cases producing urushiol, an irritant. Its numerous genera include several of economic importance. Notable plants in this family include cashew (in the type genus Anacardium), mango, poison ivy, sumac, smoke tree, and pistachio. Including pistachio, the genus Pistacia sometimes is placed in its own family, Pistaciaceae.

    (Hổng hiểu gì hết trơn, chỉ cần thấy nó nói poison oak và poison ivy là bà con với đào lộn hột là ok Big Smile)
    Huệ
    #1139 Posted : Friday, July 17, 2009 11:50:58 AM(UTC)
    Huệ

    Rank: Newbie

    Groups: Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,105
    Points: 0


    Nhà văn Dostoevsky viết quyển Anh Em Nhà Karamazov. Bữa nào rảnh, mình bàn quyển Tội Ác và Hình Phạt chơi, XV.

    xv05
    #1140 Posted : Friday, July 17, 2009 6:04:15 PM(UTC)
    xv05

    Rank: Advanced Member

    Groups: Registered, Editors
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 5,044
    Points: 3,390
    Woman
    Location: Lục điạ hình trái táo

    Thanks: 340 times
    Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
    Big Smile Chị nghĩ xem nếu em đọc quyển đó hồi mười mấy tuổi thì bây giờ em có dám bàn không? Em quên tuốt tuột rồi, chỉ nhớ chút xíu và nhớ nhất là lúc anh chàng đó lỡ tay đánh chết bà già rồi núp sau cánh cửa sợ hãi, lo lắng, nghe ngóng, dằn vặt.v.v..., vì lúc em đọc quyển đó em đều ngồi trong cái ghế bành gần một cánh cửa cho nên em cứ quay lại nhìn cánh cửa hoài và tưởng tượng mình là anh chàng đó và cũng đang núp sau cánh cửa như thế. Em còn nhớ them một điều nữa là đọc xong thì em hoàn toàn bị tẩu hỏa nhập ma Big Smile
    Chị bàn cho em nghe với!

    Vậy là cái ông viết Anh em nhà Karamazov (không phải Anh em nhà Do.... gì quên mất tiêu Big Smile) không phải là ông viết Tội ác và... hả chị Huệ, Donstoikovski (spelling?)
    Huệ
    #1141 Posted : Saturday, July 18, 2009 12:17:13 AM(UTC)
    Huệ

    Rank: Newbie

    Groups: Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,105
    Points: 0

    quote:
    Gởi bởi xv05

    Big Smile Chị nghĩ xem nếu em đọc quyển đó hồi mười mấy tuổi thì bây giờ em có dám bàn không? Em quên tuốt tuột rồi, chỉ nhớ chút xíu và nhớ nhất là lúc anh chàng đó lỡ tay đánh chết bà già rồi núp sau cánh cửa sợ hãi, lo lắng, nghe ngóng, dằn vặt.v.v..., vì lúc em đọc quyển đó em đều ngồi trong cái ghế bành gần một cánh cửa cho nên em cứ quay lại nhìn cánh cửa hoài và tưởng tượng mình là anh chàng đó và cũng đang núp sau cánh cửa như thế. Em còn nhớ them một điều nữa là đọc xong thì em hoàn toàn bị tẩu hỏa nhập ma Big Smile
    Chị bàn cho em nghe với!

    Vậy là cái ông viết Anh em nhà Karamazov (không phải Anh em nhà Do.... gì quên mất tiêu Big Smile) không phải là ông viết Tội ác và... hả chị Huệ, Donstoikovski (spelling?)

    Tên ông viết theo chữ Nga là Фёдор Миха́йлович Достое́вский, phiên ra là Fёdor Mihajlovič Dosto'evskij. Ngôn ngữ của Nga thuộc hệ thống Slavic, có những mẫu tự mà hệ thống khác không có, nên những nước dùng ngôn ngữ thuộc hệ thống Latin hay Germanic dịch tác phẩm của ông phiên âm tên của ông hơi khác nhau chút đỉnh, Fyodor Mikhaylovich Dostoevsky hay Fydor Dostoefski đều có thể chấp nhận được, miễn là mình có thể phát âm tương tự như Dót-xtoy-ép-xki là được rồi.

    Dostoevski cũng chính là người viết Tội Ác và Hình Phạt. Crime and Punishment là tác phẩm lớn cuối cùng của ông, viết xong vài tháng thì ông mất. Nói rõ "tác phẩm lớn" là vì chen giữa các trường thiên novel mà chúng ta từng được làm quen, ông có viết truyện ngắn, viết ký, viết bình luận hàng ngày cho nhật báo, cả loại tiểu thuyết đăng nhiều kỳ trên nhật báo nữa. Độc giả Việt Nam có thể đọc bản dịch đã xuất bản dưới tựa đề Nhật Ký Viết Dưới Hầm (Notes From The Underground) bằng tiếng Việt hay một tác phẩm khác cũng dưới dạng nhật ký, hình như chưa dịch ra tiếng Việt, là Nhật Ký Một Nhà Văn (The Diary Of A Writer).

    Nếu XV thích tác phẩm Tội Ác và Hình Phạt thì có thể đọc lại. Chị thường đọc một tác phẩm hay ít nhất tới ba, bốn lần, nhất là những tác phẩm nặng nề về hình thức hay nội dung. Tác phẩm của Dostoevsky luôn luôn đâm sâu vào nội tâm của nhân vật, phân tích từng suy nghĩ, động cơ của mỗi việc làm, lời nói của nhân vật. Đó là cách văn dĩ tải đạo của Dostoevsky, để ông trình bày triết lý của mình về thượng đế và về thượng đế với con người. Trong Tội Ác và Hình Phạt, nhân vật chính là anh chàng sinh viên nghèo lỡ tay giết bà chủ trọ trong thời gian anh túng quẫn, bế tắc, bà thì cứ dồn anh về chuyện thiếu tiền trọ đã lâu. Dostoevsky viết rất nhiều về những chi tiết, những biến cố, những nhân vật chung quanh thời gian một hai hôm trước vụ án mạng đó, theo chị, là hàm ý tội ác xảy ra không phải chỉ là chuyện overmight (ông tả nhân vật rất người, hay lắm), chúng ta phải cảnh giác. Dostoevsky đã để cho Nodion thoát khỏi sự bắt bớ của cảnh sát, mặc dầu có lúc chịu không nổi sự dằn vặt của lương tâm, anh ta cũng đã muốn đầu thú, tác giả để cho thủ phạm thoát tạm một thời gian rất lâu và chịu sự phán xét của lương tâm. Đó là điều chị thích nhất trong tác phẩm. Điều thứ hai lý thú nữa là nhân vật thánh thiện nhất trong tác phẩm là cô thiếu nữ Sonia. Xem ra, làm gái điếm thì có gì mà thánh thiện, nhưng cứ đọc đi rồi sẽ biết Dostoevsky nói gì và người đọc có thể đồng ý hay bất đồng ý với ông. Sonia tự ý bán thân để giúp mẹ kế nuôi đàn em nheo nhóc. Đó là nghề của cô, nhưng còn gì nữa trong cuộc sống của cô? Cứ đọc đi rồi biết. Đọc Dostoevsky cũng thấy được xã hội Nga thời cuối thế kỷ 19, cũng hay.

    Về truyện dài Nga, chị thích nhất Dostoevsky và Maxim Gorky, thích hơn cả Leon Tolstoi. Về truyện ngắn, chị thích Tchekov. Tiếng Nga là một ngôn ngữ rất đẹp và phong phú, ước gì mà chị biết đọc tiếng Nga, chị chỉ đọc được các bản dịch các tác phẩm của Dostoevsky bằng tiếng Việt hay tiếng Anh, chứ đọc được nguyên tác bao giờ cũng đỡ uổng công người viết.

    XV đọc Tội Ác và Hình Phạt hồi mới mười mấy tuổi là giỏi đấy. Khi nào XV đọc lại lần nữa xong, mình bàn xa hơn nhé. Rồi bàn tới Maxim Gorky cũng thú vị nữa.
    Huệ
    #1142 Posted : Saturday, July 18, 2009 12:36:48 AM(UTC)
    Huệ

    Rank: Newbie

    Groups: Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,105
    Points: 0



    "...đọc được nguyên tác bao giờ cũng đỡ uổng công người viết"
    nghĩa là những điều ý vị mà tác giả muốn diễn tả trong ngôn ngữ của nguyên tác thường sẽ được chuyển đến độc giả trong nguyên tác nhiều hơn trong bản dịch. Ví dụ như đọc Truyện Kiều hay đọc Đoạn Tuyệt thì đọc tiếng Việt độc giả vẫn lãnh hội được nhiều hơn đọc bản dịch tiếng Anh, có những chữ dịch hay mấy cũng không thể hết ý Rose

    chứ nhờ các bản dich để phổ biến tư tưởng của các nhà văn rộng rãi đến khắp cùng trái đất vẫn là điều đáng được tri ân và ngưỡng mộ. Rose

    Huệ
    #1143 Posted : Saturday, July 18, 2009 12:44:28 AM(UTC)
    Huệ

    Rank: Newbie

    Groups: Registered
    Joined: 6/24/2012(UTC)
    Posts: 2,105
    Points: 0




    Thơ mộng thật, nhưng lâu ngày nhà có thể bị hư vì nước theo rễ cây ivy ngấm vào tường.

    Users browsing this topic
    Guest (22)
    119 Pages«<5556575859>»
    Forum Jump  
    You cannot post new topics in this forum.
    You cannot reply to topics in this forum.
    You cannot delete your posts in this forum.
    You cannot edit your posts in this forum.
    You cannot create polls in this forum.
    You cannot vote in polls in this forum.