Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

2 Pages12>
CHILDREN
oc huong
#1 Posted : Monday, September 4, 2006 4:00:00 PM(UTC)
oc huong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,180
Points: 0

CHILDREN


If children live with criticism
they learn to condemn.

If children live with hostility
They learn to fight.

If children live with ridicule
They learn to be shy.

If children live with shame
They learn to feel guilty.

If children live with tolerance
They learn to be patient.

If children live with encouragement
They learn confidence.

If childre live with praise
They learn to appreciate.

If children live with fairness
They learn justice.

If children live with security
They learn to have faith.

If children live with approval
They learn to like themselves.

If children live with acceptance and friendship
They learn to find love in the world



Anonymous
Binh Nguyen
#2 Posted : Tuesday, September 5, 2006 11:12:02 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi oc huong

CHILDREN

Anonymous




Chưa có thì giờ để dịch chị Ốc Hương ơi, chị làm ơn luôn được không? Tố chè "Ục Hường Ché"!

Rose

BN.
oc huong
#3 Posted : Wednesday, September 6, 2006 6:56:01 AM(UTC)
oc huong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,180
Points: 0

BN ui
Thì Ục Hường cũng cầm quyển tự điển to tướng mà dò mấy chữ cuối ở từng câu Big Smile
Có ý định dịch thành một bài lục bát từ 2 năm trước cơ, nhưng... bí trất bí lơ... cứ ngâm muối để đó.
Có xẩm ché nào chữ nghĩa thông suốt, làm luôn một bài thơ cho dễ nhớ RoseRoseRose.
Ờ, giờ nghĩ lại, Ục Hường mới biết là ngọ chưa thuộc một câu thơ chứ đừng nói chi một bài thơ tiếng Na Uy. Nuốt thơ tiếng Na Uy thì cũng trôi, nhưng thuộc thì còn đóng cục.
OH
Binh Nguyen
#4 Posted : Thursday, September 7, 2006 6:16:38 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi oc huong

CHILDREN


If children live with criticism
they learn to condemn.

If children live with hostility
They learn to fight.

If children live with ridicule
They learn to be shy.

If children live with shame
They learn to feel guilty.

If children live with tolerance
They learn to be patient.

If children live with encouragement
They learn confidence.

If childre live with praise
They learn to appreciate.

If children live with fairness
They learn justice.

If children live with security
They learn to have faith.

If children live with approval
They learn to like themselves.

If children live with acceptance and friendship
They learn to find love in the world



Anonymous




Dịch từ từ nhé, Ục Hường Ché.

TRẺ EM

Nếu trẻ em sống với sự phê bình
Chúng sẽ học cách xử phạt.

Nếu trẻ em sống với sự thù nghịch
Chúng sẽ học đấu tranh.

Nếu trẻ em sống với những trò cười
Chúng sẽ học tính mắc cở.

Nếu trẻ em sống với điều xấu hổ
Chúng sẽ học cảm nhận tội lỗi.

Nếu trẻ em sống với sự chịu đựng
Chúng sẽ học bền gan.


Chị nào tiếp theo được thì tiếp, Bình ngừng ở đây thôi. Từ điển cũng muốn rách luôn rồi, hì hì hì.

BN.
samantha
#5 Posted : Thursday, September 7, 2006 2:23:57 PM(UTC)
samantha

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 468
Points: 27

Thanks: 1 times
quote:
Gởi bởi Binh Nguyen

quote:
Gởi bởi oc huong

CHILDREN


If children live with criticism
they learn to condemn.

If children live with hostility
They learn to fight.

If children live with ridicule
They learn to be shy.

If children live with shame
They learn to feel guilty.

If children live with tolerance
They learn to be patient.

If children live with encouragement
They learn confidence.

If childre live with praise
They learn to appreciate.

If children live with fairness
They learn justice.

If children live with security
They learn to have faith.

If children live with approval
They learn to like themselves.

If children live with acceptance and friendship
They learn to find love in the world



Anonymous




Dịch từ từ nhé, Ục Hường Ché.

TRẺ EM

Nếu trẻ em sống với sự phê bình
Chúng sẽ học cách xử phạt.

Nếu trẻ em sống với sự thù nghịch
Chúng sẽ học đấu tranh.

Nếu trẻ em sống với những trò cười
Chúng sẽ học tính mắc cở.

Nếu trẻ em sống với điều xấu hổ
Chúng sẽ học cảm nhận tội lỗi.

Nếu trẻ em sống với sự chịu đựng
Chúng sẽ học bền gan.


Chị nào tiếp theo được thì tiếp, Bình ngừng ở đây thôi. Từ điển cũng muốn rách luôn rồi, hì hì hì.

BN.


Nếu trẻ sống trong sự động viên
Chúng sẽ có được lòng tự tin

Nếu trẻ sống trong sự khen ngợi
Chúng sẽ học được lòng cảm kích

Nếu trẻ sống trong sự công bằng
Chúng sẽ học được công lý

Nếu trẻ sống trong sự an toàn
Chúng sẽ học được lòng tin tưởng

Nếu trẻ sống trong sự tán thành
Chúng sẽ yêu mến bản thân chúng

nếu trẻ sống trong sự đón nhận và thân thiện
Chúng sẽ có được lòng thương mến của mọi người.
heart
Sam dịch đại , không biết có đúng không. Có gì Cúng Chùa sửa dùm nha Tongue
Binh Nguyen
#6 Posted : Saturday, September 9, 2006 5:28:51 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
Chị Ốc Hương đâu rồi, có đến hai nhà "thông dịch đại tài" dịch cho chị rồi đó, bây giờ chị chuyển nó thành thơ lục bát đi cho dễ nhớ. Tố chè Sám Ché Rose, Ục Hường Ché Rose.

BN.
oc huong
#7 Posted : Monday, September 11, 2006 3:44:46 PM(UTC)
oc huong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,180
Points: 0

Binh Nguyen ne!
May bua nay nghe Binh reo du lam do cho nhung ban qua la ban, khong ngoi may lau duoc, cho Cong Chua cho moi co luon. Tha loi, tha loi beerchug
Ma nay cong chua, coi bo Uc Huong khong dong y cach dich cua Cong Chua dau do nghen, nhung chua co thi gio de bay to y cua minh. Boi vi khi dich, khong the dich tung chu, phai hieu y ca doan van. De ranh rang, OH se dich theo y minh. OH muon thu dich cho thanh tho, co van co dieu nhung chiu thua, ngam mai den gio.
Chao... phai chay day
OH
Binh Nguyen
#8 Posted : Monday, September 11, 2006 10:42:59 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi oc huong

Binh Nguyen ne!
Ma nay cong chua, coi bo Uc Huong khong dong y cach dich cua Cong Chua dau do nghen, nhung chua co thi gio de bay to y cua minh. Boi vi khi dich, khong the dich tung chu, phai hieu y ca doan van. De ranh rang, OH se dich theo y minh. OH muon thu dich cho thanh tho, co van co dieu nhung chiu thua, ngam mai den gio.
Chao... phai chay day
OH



Không đồng ý là phải rồi, Bình dịch từng chữ mà, hổng thấy cuốn từ điển rách rồi sao? Sad

BN.
Phượng Các
#9 Posted : Tuesday, September 12, 2006 4:29:45 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Chị Bình Nguyên, Song Anh, oc huong và các chị khác có khả năng dịch.
PNV đang thiếu các người dịch các bản tin hay các bài chuyên môn về các chuyên đề về Phụ Nữ. Nếu được các chị giúp cho một tay để trang nhà PNV thêm giá trị thì thật là quý. Đây cũng là lời kêu gọi các chị em phụ nữ hay các anh thân hữu với PNV phụ một tay.
Các chị các anh nghĩ sao?
Song Anh
#10 Posted : Wednesday, September 13, 2006 2:57:54 PM(UTC)
Song Anh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,004
Points: 18


Cám ơn chị PC,
S.A sẵn sàng...trong phạm vi của khả năng mình cho phép.
Hiện tại...S.A hơi " bị " bận...từ từ...chậm chậm...chút nha chị...
Em nghĩ...ngoài các ACE thành viên của PNV...không ít các học giả " viếng thăm" diễn đàn...S.A cũng như chị ...rất mong mõi sự góp ý , góp tay của mọi người...cho diễn đàn ngày một vui ...và mang nhiều thông tin bổ ích... hơn

Rose
oc huong
#11 Posted : Wednesday, September 13, 2006 3:22:24 PM(UTC)
oc huong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,180
Points: 0

PC va cac ban ui,
Tieng Na Uy thi OH con mua may, tung chuong chu tieng Anh la OH tru trat, doc sach phai kem theo quyen tu dien Big Smile.
Van de dich thuat doi hoi ca kien thuc tong quat cua v/d minh dang dich moi di sau, di sat y tac gia. Cho nen moi dich gia co gang chuyen dich theo mon so truong cua minh.
OH vua doc xong quyen The Bookseller of Kabul cua mot nu phong vien chien truong nguoi Na Uy, da duoc dich ra nhieu tieng khac nhau. Rat thich va OH nghi minh co may man duoc doc tu nguyen ban tieng Na Uy nen thu dich xem sao.
Khong the tuong tuong noi PC oi! Moi mot trang thoi, phai truy tim nguon goc cac tu ngu co tinh cach ton giao hoac van hoa rieng biet trong the gioi Islam. Lai con phai tim mot tu ngu Viet cho thich dang boi vi dong van hoa tu phuong nay tuong doi xa la voi cac quyen tu dien bach khoa cua minh. Y tuong dich thuat bong choc tan theo may khoi.
Chuc ngay vui nha cac banRoseRoseRose
OH
Song Anh
#12 Posted : Wednesday, September 13, 2006 4:02:41 PM(UTC)
Song Anh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,004
Points: 18

quote:
Gởi bởi oc huong

Van de dich thuat doi hoi ca kien thuc tong quat cua v/d minh dang dich moi di sau, di sat y tac gia. Cho nen moi dich gia co gang chuyen dich theo mon so truong cua minh.


... Moi mot trang thoi, phai truy tim nguon goc cac tu ngu co tinh cach ton giao hoac van hoa rieng biet trong the gioi Islam. Lai con phai tim mot tu ngu Viet cho thich dang boi vi dong van hoa tu phuong nay tuong doi xa la voi cac quyen tu dien bach khoa cua minh. Y tuong dich thuat bong choc tan theo may khoi.
....
OH



Chị OH Rose,
Em hoàn toàn đồng ý...tới 200% với các ý trên của chị....muốn dịch một bài viết nghiêm túc..." trần ai khoai củ " luôn...
Có lúc em cũng...muốn dịch truyện của Nguyễn Ngọc Tư sang pháp ngữ...mà những câu như..."...Có giọng ca thần sầu...nghe mà muốn rụng rún (rốn) luôn..."...ý thì có thể..."chuyển" được rồi...mà làm sao chuyển tải cái "văn phong đặc biệt" của tác giả đây???...nên em cứ ngâm...ì sư cụ cho đến giờ đó...

Ngày vui nha các chị...

Rose
Phượng Các
#13 Posted : Wednesday, September 13, 2006 4:10:30 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Song anh và oc huong ơi, vô link sau đây bàn tiếp nghe, vấn đề này hay lắm đó:

http://www.phunuviet.org...topic.asp?TOPIC_ID=3959

oc huong
#14 Posted : Thursday, September 14, 2006 12:48:29 AM(UTC)
oc huong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,180
Points: 0

PC và các bạn mến
Thật tình thì OH không muốn phóng tác.

OH đã dịch thử được 1/3 quyển sách: Morten 11 Tuổi của ông Simon Flem Devold. Câu chuyện đã làm xáo động một số người có quan tâm đến con trẻ cách đây khoảng 10 năm. Dịch với ý định đưa lên một vài diễn đàn nghiêm túc, để cùng học hỏi.

Số là như thế này: Trên nhật báo Aftenposten, một tờ báo lớn nhất của Na Uy, mỗi thứ bảy, ông Simon Flem Devold phụ trách phần trả lời thư cho các trẻ em. Và ông là người được giới giáo dục, trẻ em yên mến vì lòng thành thực, cỡi mở và ông đã giúp rất nhiều trẻ gặp đủ mọi khó khăn trong cuộc sống. Ông nhận được một lá thư lạ lùng của một em 11 tuổi, ông tạm gọi là Morten. Từ đó, với lời yêu cầu của Morten, ông đưa lên báo những gì được trao đổi giữa ông và Morten. Thày cô giáo khuyên cha mẹ, học sinh tìm đọc mục này mỗi ngày thứ bảy. Từ đó, vô số thư của các em gởi đến Morten được đưa lên báo. Cũng do được phép của Morten và ba mà em, ông cho ra đời quyển sách này.

Hơn một năm trước, OH tìm tài liệu đề bổ sung cho một truyện ngắn, OH tình cờ đọc lại quyển này mới có ý định dịch. Ý định là sẽ gởi thư xin phép tác giả và ba ma em Morten sau khi đã dịch một phần để thử "tài". Nhưng suy đi nghĩ lại: Tác giả là người bạn xưa của ông xã, OH đã một lần chào. Nay mình xin phép dịch sách của ông chỉ để đưa lên một vài trang net, biết nói thế nào đây. Vô tình, mình đưa ông vào thế kẹt: khó từ chối vì ông biết OH là vợ của người bạn xưa. Đành cho vô hộc tủ.
Thôi thì bây giờ OH đưa lên một đoạn mở đầu, tặng các bạn, cũng đáng làm mình suy nghĩ lắm. Vì đây là lời văn kể trực tiếp và OH muốn giữ nguyên chất trẻ thơ trong từng câu văn để các bạn nhận thấy cái "bứt đầu bứt tai" của người dịch vì từ ngữ xử dụng rất ư là trẻ con.

Mời đọc:

Lời mở

Vì nhiều lý do, quyển sách này được viết rất nhanh. Tôi có thể viết theo một cách khác hơn nếu tôi có nhiều thì giờ. Nếu có thể, tôi muốn thay đổi rất nhiều những gì viết về tôi. Morten cấm ngặt điều này vì đây là quyển sách của em.


Bản thảo đã được đọc cho Morten. Cả em và Ba Má em đã chấp thuận và mong muốn quyển sách này sẽ ra đời.

Tôi muốn cám ơn em Morten, một trong những người bạn thân nhất tôi đã có, và Ba Má em, những người tôi kính trọng.

Oslo, 2. ngày phục sinh, 17, tháng tư 1995
Phục Sinh, 17, tháng tư 1995
Simon Flem Devold

***

Sinmon mến! Ông sẽ nhận một bức thư lạ lùng, vì bây giờ, em muốn viết một bức thư cho ông, điều em đã dự tính từ lâu. Nhưng, trước tiên là em không có thì giờ. Và rồi bỗng nhiên em có thật nhiều thì giờ. Nhưng khi đó thì em lại quá yếu đến nổi em không viết được gì cả, lâu lắm.

Mỗi lần em định viết, em có một cách để nói chuyện với ông, tận cùng trong em. Dầu ông chưa nghe điều đó, nhưng em vẫn tin rằng ông đã nghe. Có một vài lần, em tin rằng ông cũng trả lời nữa. Em hy vọng ông không nghĩ rằng em ngờ nghệch khi em nghĩ như thế.

Hiện giờ em nằm trên giường ở một bệnh viện, và em cảm thấy khỏe. Dỉ nhiên đôi ba lần em cũng bị đau đớn lắm, nhưng có cái gì đó trong em, hình như em quen rồi. Từ trước, có bao giờ em nghĩ là em sẽ quen với chuyện đau đớn này đâu.

Chuyện mà em định kể cho ông là thỉnh thoảng bị bệnh cũng hay thôi. Em không muốn nói rằng mình sẽ ước ao được bị bệnh, nhưng ta cũng có thể nghĩ rằng sự bệnh hoạn không phải chỉ đau đớn và buồn bả không thôi. Về phần em, em bị bệnh nặng đến nổi em sẽ không sống được lâu nữa. Điều này làm em buồn, bởi vì cuộc sống lại trở nên tốt đẹp hơn trong năm cuối cùng này. Nhưng bây giờ em sẽ kể những gì em muốn viết.

Hồi trước, khi em muốn viết là em đau đớn lắm , và cô đơn nữa, đặc biệt ở nhà. Ba và Má luôn luôn có đủ chuyện để làm, Ba Má làm việc và làm việc. Em là con một, và em thường ở nhà một mình. Em được nhiều thứ lắm, không một người bạn nào của em có nhiều đồ như em. Chính em tự ao ước những món đó mà, nhưng khi nghĩ lại, em chỉ ao ước thỉnh thoảng gia đình em được những giây phút ấm cúng với nhau.

Ở trường, em học giỏi, Ba Má rất hãnh diện về điều đó. Ba Má nói em thông minh, và em đúng là người con trai như Ba Má mong ước. Lời khen thì em không thiếu chút nào cả.

Nhưng rồi cách đây hơn một năm em bị bệnh. Và từ đó em chỉ thường ở bệnh viện. Hay cũng có thể bằng thời gian em ở nhà, nhưng em cảm thấy em ở bệnh viện hoài thôi. Lúc đầu các bác sĩ tin rằng em sẽ chết trong vài tuần lễ. Bác sĩ không nói chuyện đó với em, nhưng sau đó thì em biết được. Và bây giờ là đến chuyện tốt đẹp với căn bệnh của em: Bỗng nhiên giữa Ba Má và em khác hẳn. Ba Má gần kề bên em suốt thôi, có khi hoặc Ba, có khi hoặc Má, Ba Má nói hoài là Ba Má thương em lắm, và điều này lúc trước Ba Má ít khi nói đến. Em không nghĩ đến điều này cho đến sau này, hồi đó trước khi em bị bệnh, em cứ tin là Ba Má không thương em như bây giờ.

Cả năm nay, em nói chuyện rất nhiều với Ba Má. Điều này khiến cho cả nhà từ từ có thể nói tất cả mọi chuyện với nhau. Khi em kể là hồi trước em rất cô đơn, Ba Má nói lúc đó Ba Má không biết rằng việc cả ba sum quầy bên nhau là quan trọng như thế nào. Cả hai đều có việc làm tốt, nhưng bây giờ thì Ba Má giảm bớt, Ba Má nói rằng gần gủi bên em là điều quan trọng hơn.

Có một điều lạ là Ba Má nói Ba Má khám phá rằng chính Ba Má cũng gần gủi nhau hơn. Em có nói với Ba Má là khi em không còn sống nữa thì Ba Má không được làm việc nhiều trở lại, vì bây giờ Ba Má cũng nhận thấy ba Má hạnh phúc hơn khi Ba Má bên nhau và thương nhau.

Dạ, em viết liên tu, nhưng bây giờ thì đủ rồi. Bây giờ em không biết em còn sống bao lâu nữa, chỉ chờ thôi. Có điều làm cho em vui là em đang khám phá ra những điều mà em không bao giờ khám phá ra khi em còn mạnh khỏe. Điều này Ba Má cũng tự khám phá ra nữa. Đôi lần, Ba Má khóc khi Ba Má ở đây, nhưng riêng phần em, em tin chắc rằng cả ba sẽ gặp lại nhau. Cho nên nếu ông muốn gặp em, tốt nhất là ông thực hiện cho sớm đi. Do đó em cho ông địa chỉ. Nhưng ông không nên nói lại cho người khác biết.

Morten, 11 tuổi


Phượng Các
#15 Posted : Thursday, September 14, 2006 3:16:51 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
quote:
Gởi bởi oc huong
Nhưng suy đi nghĩ lại: Tác giả là người bạn xưa của ông xã, OH đã một lần chào. Nay mình xin phép dịch sách của ông chỉ để đưa lên một vài trang net, biết nói thế nào đây. Vô tình, mình đưa ông vào thế kẹt: khó từ chối vì ông biết OH là vợ của người bạn xưa.

Chị oc huong ơi,
Vấn đề của chị dễ quá, chị cứ uớm lời hỏi ổng coi ra sao. Thí dụ chi hỏi thăm ổng nếu như có nguời muốn dịch tác phẩm của ông thì ông có đồng ý hay không. Cho ổng biết là bài sẽ đăng trên Net chớ chưa hẳn sẽ in. Tùy cách trả lời của ổng rồi mình tính tới. Tại sao chị lại nghĩ là ổng không vưà lòng nếu sách ổng đuợc dịch sang tiếng Việt?
oc huong
#16 Posted : Thursday, September 14, 2006 3:38:53 PM(UTC)
oc huong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,180
Points: 0

He...he...nghe thi de nhu choi... nhung... mac cam do PC ui va co le tu ai nua...lo ong ay tu choi hic...hic...que lam.
Ong ay la mot nha bao lon co tieng cua Na Uy, OH chi la hat cat ma bay dat dich sach cua ong. V/d khong phai la dich ra tieng Viet. That ra thi ong la ban cua ox tu 30 nam truoc, chi bat tay chao OH do tinh co, lich su, tu 20 nam nay co lien lac gi voi nhau dau. Co dieu la neu ong ay nhan duoc thu xin phep dich cua OH, nhin ho nguoi goi la ong biet ngay "thu pham". Boi cai ho nay hiem co o Na Uy.

quote:
Cho ổng biết là bài sẽ đăng trên Net chớ chưa hẳn sẽ in


Cung chi vi se cho len net chu khong co y dinh in thanh sach, OH moi thay ky...ky...

Noi vay chu OH van tiep tuc dich khi nao ranh (ma chang co khi nao ca Tongue) Ha hoi phan giai! Tai OH tham lam lam, chua xong project nay thi lai bat tay mot project khac, chong chat len nhau, bu dau bu oc, bo ox cheo queo.

OH nho in nhu Vanh Khuyen hay Linh Vang hay Thien Thu uoc duoc trung so doc dac de ngoi nha viet cho "da". OH cung uoc nhu vay nua beerchug.

De coi!

OH heart
Phượng Các
#17 Posted : Thursday, September 14, 2006 9:54:50 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Ai dà, chưa chắc là được nằm nhà mà viết được cái gì đâu nha. Nhiều khi sự thôi thúc do thời gian eo hẹp đã khiến cho sự sáng tạo của mình mãnh liệt hơn nhiều. Kinh nghiệm của mấy ông nhà văn VN mình nè, hồi đó cứ bảo mong rảnh rang để viết, bây giờ họ về hưu rảnh rồi có mấy người viết nổi nè.
oc huong
#18 Posted : Tuesday, September 19, 2006 1:14:54 AM(UTC)
oc huong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,180
Points: 0

Bình Nguyên ui,
Bữa giờ hổng phải quên BN đâu đó nha... mà tại thấy dịch cho thành thơ sao mà trầy vi trốc vẩy, ấy thôi thì OH diễn nghĩa theo ý mình hiểu, nếu BN không đồng ý thì la cho to nghen, OH ở xa lắm đó.
Như thế này:
If children live with criticism
they learn to condemn
.
Trẻ em sống trong sự phê phán chỉ trích là trẻ học quen tánh kết tội kết án.

If children live with hostility
They learn to fight.

Trẻ em sống trong sự oán ghét thù nghịch thì trẻ học quen tánh gây gổ, hiếu chiến.

If children live with ridicule
They learn to be shy.

Trẻ em sống trong sự nhạo báng chê cười thì trẻ học quen với tánh nhút nhát mặc cảm

If children live with shame
They learn to feel guilty.

Trẻ em sống trong sự nhục nhã hổ thẹn thì trẻ luôn mang cảm giác tội lỗi.

Còn thì OH đồng ý phần Sam dịch.

Chúc vui các bạn
OH
Binh Nguyen
#19 Posted : Wednesday, September 20, 2006 11:16:21 PM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,945
Points: 1,581
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi oc huong

CHILDREN


If children live with criticism
they learn to condemn.

If children live with hostility
They learn to fight.

If children live with ridicule
They learn to be shy.

If children live with shame
They learn to feel guilty.

If children live with tolerance
They learn to be patient.

If children live with encouragement
They learn confidence.

If childre live with praise
They learn to appreciate.

If children live with fairness
They learn justice.

If children live with security
They learn to have faith.

If children live with approval
They learn to like themselves.

If children live with acceptance and friendship
They learn to find love in the world

Anonymous





TRẺ EM

Sống trong chỉ trích, phê bình
Trẻ hay kết án, phê bình tràn lan.

Sống trong thù nghịch, bất an
Trẻ học hiếu chiến không hàng với ai.

Sống trong nhạo báng, chê bai
Mặc cảm nhút nhát sẽ bày tỏ ra.

Sống trong nhục nhã bê tha
Mặc cảm tội lỗi sẽ là trước tiên.

Sống trong những sự động viên
Trẻ học được tính tự tin với đời.

Đừng tiếc khen ngợi vài lời
Trẻ học cảm kích với lời cảm ơn.

Công bằng là lẽ giản đơn
Chúng học công lý không hờn trách ai.

An toàn cho trẻ rất hay
Chúng học tin tưởng, giải bày khó khăn.

Trẻ sống trong sự tán thành
Chúng học yêu mến bản thân chính mình.

Sống trong thân thiện, nhiệt tình
Trẻ sẽ nhận được chân tình thế gian
.


(Ốc Hương và Samatha phỏng dịch, thơ Bình Nguyên).
oc huong
#20 Posted : Thursday, September 21, 2006 1:33:18 AM(UTC)
oc huong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,180
Points: 0

Bình Nguyên! Bình Nguyên!
Ngon lành quá đi thôi KissesKissesKisses RoseRoseRosebeerchugbeerchugbeerchug


heartheartheart Ốc Hương
Users browsing this topic
Guest (10)
2 Pages12>
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.