Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

5 Pages<1234>»
Thiên Kim Agnès HIVER
Việt Dương Nhân
#21 Posted : Monday, October 17, 2005 1:39:01 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

Thiên Kim AH chụp hình cùng Mẹ (Việt Dương Nhân)
Dimanche 16 tháng 10 năm 2005 (Paris)
Việt Dương Nhân
#22 Posted : Monday, October 17, 2005 1:43:56 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0


MC, ca - kịch kiêm tài tử đóng phim Trần Nghĩa Hiệp đang giới thiệu
nữ thi sĩ Thiên Kim Agnès Hiver
Trong buổi Văn Nghệ "Thu Vàng Giao Duyên" do Việt Dương Nhân tổ chức
Chủ Nhật 16 tháng 10 năm 2005
tại nhà hàng "Au Vieux Sài Gòn" Paris 13
Việt Dương Nhân
#23 Posted : Monday, October 17, 2005 1:48:42 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0



Trần Nghĩa Hiệp đọc và ngâm bài thơ Pháp được chuyễn Việt ngữ của Thiên Kim AH
(Nhạc sĩ Đoàn Văn Linh - Nhà văn nữ Thùy Huyên (Bình & Huyên) & Dũng (ngồi bên trong)


JE ME DEMANDE
(Em Tự Hỏi)

Je me demande :
Si un jour tu reviendras
Tu poseras sur ma main
Ton nénuphar blanc
De rosée du matin
Je couvrirai ta main
Est-ce que tu oseras
Revenir sur tes pas ?

Je me demande :
Si tu oublieras
Tout ce que nous chantâmes
Ensemble dans ce cocon
De neige et de coton
Ces années passionnées
Maintenant ce n’est plus
De ton éclat que je suis éclairée
Ce ne l’est plus.

Je me demande :
Pourquoi tu t’effaçais ?
Pourquoi je t’ai quitté ?
Pourquoi tu m’as laissée solitaire
Pendant que je t’appelais ?
Rien d’autre m’imtéressait

Je me demande :
Si nous ne sommes plus là
Sur cette berge d’autrefois
C’est que Dieu l’a souhaité
Pour une raison bien sage :
Qu’on puisse s’aimer davantage
Chaque jour et chaque nuit
Dans les couleurs de l’âge
Sur notre beau nuage
Bleu et blanc
Le bleu que tu aimes tant
Le blanc que j’aime tant

Je me demande :
Le bleu avec le blanc ?
Crois-moi un jour
Je suis sous l’abat-jour
Je t’attendrai toujours :
Que ton cygne revienne
Pour m’emmener vers toi sans peine

Je me demande :
Si je pourais remecier le ciel
Et l’arc en ciel
Du Seigneur Éternel
Il nous réunirait tout deux
De nouveau mais dans un vrai milieu de nuages blancs et bleus.
TKAH

***

Em Tự Hỏi

Nếu ngày nao anh trở lại
Trên tay em
Anh cài hoa súng trắng
Đẫm sương mai
Em sẽ đặt tay mình lên tay ai
Tự hỏi
Bước chân anh
Có dám quay về ?

Tự hỏi
Nếu rồi anh sẽ quên
Những gì ta cùng hát
Xưa kia
Nơi hang ổ trắng xóa
Hoa gòn hoa tuyết
Năm tháng đam mê không còn nữa
Từ anh rực lửa
Tươi vui em cười
Đã qua rồi
Ngày cũ
Đã qua rồi

Em thầm hỏi
Sao anh tự xóa đời mình ?
Sao tình phải rời xa ?
Sao đành để em
Một mình
Hiu quạnh
Khi lòng em đã lạnh
Với đời
Mà vẫn gọi
Tên người
Thiết tha

Tạm dịch như thế , từ thơ dịch ra để hiểu thì dễ
mà từ thơ dịch ra thành thơ, khó quá !!!!

hồngkhắckimmai

***
Em Tự Hỏi

Tự hỏi lòng mình anh trở lại !
Cành hoa trắng ướt đẫm sương mai
Anh vắng mặt trên đường quan tái
Em đặt tay mình trong tay ai !

Đã qua rồi chuyện tình đã chết !
Những bài ca cùng hát ngày qua
Những bông tuyết không hề tan hết
Năm tháng đam mê thiếu tình ta !

Bài ca ta hát anh đành quên?!
Gọi mãi tình xưa chẳng thấy tên !
Tim lạnh nhưng sao còn tưởng nhớ !
Để gọi tên chàng chẳng thể quên !!!
Hương Việt
(Dịch thoát)


Thiên Kim yên lặng lắng nghe TNH đọc và ngâm thơ của chính mình
Ba Tê
#24 Posted : Monday, October 17, 2005 2:52:03 AM(UTC)
Ba Tê

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,175
Points: 423
Woman
Location: San Diego

Thanks: 15 times
Was thanked: 23 time(s) in 23 post(s)
7_VDN ơi :

Thiên Kim là con gái của 7 huh? Mèn ơi , có con gái nối nghiệp mẹ rùi Smile Con gái mình cũng nối _nghiệp thơ thẩn của mình. Hể rảnh là thơ thẩn trên... net , không phải làm thơ mà ...thở lấy hơi để shopping !TongueBig Smile

7 ơi , đọc những gì TK viết thật cảm động. Người mẹ nào cũng thông cảm cho nỗi lòng của TK. Mình cũng kém tiếng Tây lắm , may nhờ chị HKKM dịch ra dùm , không thôi ôm tự điển mới hiểu được.

Chị Kim Mai ơi , xin vui lòng dịch nữa đi nhá. Lâu quá không "gặp" chị?

3T
Việt Dương Nhân
#25 Posted : Monday, October 17, 2005 4:31:41 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

quote:
Gởi bởi Ba Tê

7_VDN ơi :

Thiên Kim là con gái của 7 huh? Mèn ơi , có con gái nối nghiệp mẹ rùi Smile Con gái mình cũng nối _nghiệp thơ thẩn của mình. Hể rảnh là thơ thẩn trên... net , không phải làm thơ mà ...thở lấy hơi để shopping !TongueBig Smile

7 ơi , đọc những gì TK viết thật cảm động. Người mẹ nào cũng thông cảm cho nỗi lòng của TK. Mình cũng kém tiếng Tây lắm , may nhờ chị HKKM dịch ra dùm , không thôi ôm tự điển mới hiểu được.

Chị Kim Mai ơi , xin vui lòng dịch nữa đi nhá. Lâu quá không "gặp" chị?

3T


Chào Chị 3Tê !
Chị khỏe hén !
7 xin thay mặt Thiên Kim, chân thành cảm ơn Chị Ba Tê thật nhiều đã vào đây chia sẻ những nỗi niềm... - TK không biết chơi Forum. Và lần đầu tiên TK mới dám lên đứng trước khán giả (40 người) chiều qua đó Chị ơi !
Nhờ làm thơ và viết những Thiên kim nghĩ nên nay bệnh tình đỡ nhiều lắm. Cầu Ơn Trên hộ độ cho dứt hẳn căn bệnh "tâm thần" ngặt nghèo - khó mà dứt hẳn được.
Chúc Chị và gia đình an vui khỏe mạnh.
Thân thương
7_vdn
hongkhackimmai
#26 Posted : Monday, October 17, 2005 3:21:39 PM(UTC)
hongkhackimmai

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,788
Points: 774

Thanks: 3 times
Was thanked: 103 time(s) in 89 post(s)
quote:
Gởi bởi Ba Tê

7_VDN ơi :

Thiên Kim là con gái của 7 huh? Mèn ơi , có con gái nối nghiệp mẹ rùi Smile Con gái mình cũng nối _nghiệp thơ thẩn của mình. Hể rảnh là thơ thẩn trên... net , không phải làm thơ mà ...thở lấy hơi để shopping !TongueBig Smile

7 ơi , đọc những gì TK viết thật cảm động. Người mẹ nào cũng thông cảm cho nỗi lòng của TK. Mình cũng kém tiếng Tây lắm , may nhờ chị HKKM dịch ra dùm , không thôi ôm tự điển mới hiểu được.

Chị Kim Mai ơi , xin vui lòng dịch nữa đi nhá. Lâu quá không "gặp" chị?

3T



Chị Ba Tê và chị 7 thân mến,
Xin cám ơn chị 3T đã nhớ tới HKKM.
Người này tu rùi chị 3 Tê ui, xa lánh hồng trần , vì đời tệ lắm
Chúc hai chị luôn giữ vững niềm tin và tếu dài dài

HKKM
Việt Dương Nhân
#27 Posted : Thursday, October 20, 2005 6:33:41 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

quote:
Gởi bởi hongkhackimmai

quote:
Gởi bởi Ba Tê

7_VDN ơi :

Thiên Kim là con gái của 7 huh? Mèn ơi , có con gái nối nghiệp mẹ rùi Smile Con gái mình cũng nối _nghiệp thơ thẩn của mình. Hể rảnh là thơ thẩn trên... net , không phải làm thơ mà ...thở lấy hơi để shopping !TongueBig Smile

7 ơi , đọc những gì TK viết thật cảm động. Người mẹ nào cũng thông cảm cho nỗi lòng của TK. Mình cũng kém tiếng Tây lắm , may nhờ chị HKKM dịch ra dùm , không thôi ôm tự điển mới hiểu được.

Chị Kim Mai ơi , xin vui lòng dịch nữa đi nhá. Lâu quá không "gặp" chị?

3T



Chị Ba Tê và chị 7 thân mến,
Xin cám ơn chị 3T đã nhớ tới HKKM.
Người này tu rùi chị 3 Tê ui, xa lánh hồng trần, vì đời tệ lắm
Chúc hai chị luôn giữ vững niềm tin và tếu dài dài

HKKM


Dạ, chào Chị HKKimMai !
7 xin lỗi, 7 vào trả lời trễ - Hỗm rày 7 lu bu bận nhiều chuyện quá.
Mà sao em nghe Chị buồn quá vậy ? Nghe em ca vọng cổ nè...
"... Đời thì đẹp lắm Chị ơi ! Nhưng bởi lòng người quá ích kỹ tham lam, chỉ muốn riêng mình được lợi, mà gây biết bao khổ lụy cho người...." (trích vài câu trong bài vọng cổ "Khuyên Con" của em. Vui lên nghe Chị KissesKissesRose
Em cũng chẳng biết nói gì bây giờ ? Hoàn cảnh của em cũng buồn lắm !
Em cứ ráng gượng cười vui cho khuất lấp "nỗi niềm đau". Nhưng nhìn xuống thì biết bao người khổ hơn mình !
Chúc Chị được nhiều sức khỏe và vạn sự an lành
Thân quí
7_vdn
Việt Dương Nhân
#28 Posted : Sunday, October 23, 2005 12:58:44 PM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0





Trần Nghĩa Hiệp đọc và ngâm bài thơ Pháp được chuyễn Việt ngữ của Thiên Kim AH
(Nhạc sĩ Đoàn Văn Linh - Nhà văn nữ Thùy Huyên (Bình & Huyên) & Dũng (ngồi bên trong)


JE ME DEMANDE
(Em Tự Hỏi)

Je me demande :
Si un jour tu reviendras
Tu poseras sur ma main
Ton nénuphar blanc
De rosée du matin
Je couvrirai ta main
Est-ce que tu oseras
Revenir sur tes pas ?

Je me demande :
Si tu oublieras
Tout ce que nous chantâmes
Ensemble dans ce cocon
De neige et de coton
Ces années passionnées
Maintenant ce n’est plus
De ton éclat que je suis éclairée
Ce ne l’est plus.

Je me demande :
Pourquoi tu t’effaçais ?
Pourquoi je t’ai quitté ?
Pourquoi tu m’as laissée solitaire
Pendant que je t’appelais ?
Rien d’autre m’imtéressait

Je me demande :
Si nous ne sommes plus là
Sur cette berge d’autrefois
C’est que Dieu l’a souhaité
Pour une raison bien sage :
Qu’on puisse s’aimer davantage
Chaque jour et chaque nuit
Dans les couleurs de l’âge
Sur notre beau nuage
Bleu et blanc
Le bleu que tu aimes tant
Le blanc que j’aime tant

Je me demande :
Le bleu avec le blanc ?
Crois-moi un jour
Je suis sous l’abat-jour
Je t’attendrai toujours :
Que ton cygne revienne
Pour m’emmener vers toi sans peine

Je me demande :
Si je pourais remecier le ciel
Et l’arc en ciel
Du Seigneur Éternel
Il nous réunirait tout deux
De nouveau mais dans un vrai milieu de nuages blancs et bleus.
TKAH

***

Em Tự Hỏi

Nếu ngày nao anh trở lại
Trên tay em
Anh cài hoa súng trắng
Đẫm sương mai
Em sẽ đặt tay mình lên tay ai
Tự hỏi
Bước chân anh
Có dám quay về ?

Tự hỏi
Nếu rồi anh sẽ quên
Những gì ta cùng hát
Xưa kia
Nơi hang ổ trắng xóa
Hoa gòn hoa tuyết
Năm tháng đam mê không còn nữa
Từ anh rực lửa
Tươi vui em cười
Đã qua rồi
Ngày cũ
Đã qua rồi

Em thầm hỏi
Sao anh tự xóa đời mình ?
Sao tình phải rời xa ?
Sao đành để em
Một mình
Hiu quạnh
Khi lòng em đã lạnh
Với đời
Mà vẫn gọi
Tên người
Thiết tha

Tạm dịch như thế , từ thơ dịch ra để hiểu thì dễ
mà từ thơ dịch ra thành thơ, khó quá !!!!

hồngkhắckimmai

***
Em Tự Hỏi

Tự hỏi lòng mình anh trở lại !
Cành hoa trắng ướt đẫm sương mai
Anh vắng mặt trên đường quan tái
Em đặt tay mình trong tay ai !

Đã qua rồi chuyện tình đã chết !
Những bài ca cùng hát ngày qua
Những bông tuyết không hề tan hết
Năm tháng đam mê thiếu tình ta !

Bài ca ta hát anh đành quên?!
Gọi mãi tình xưa chẳng thấy tên !
Tim lạnh nhưng sao còn tưởng nhớ !
Để gọi tên chàng chẳng thể quên !!!
Hương Việt
(Dịch thoát)


Thiên Kim yên lặng lắng nghe TNH đọc và ngâm thơ của chính mình

Dạ tiệc Royal_Clos_Sainte_Anne (6/1982)
Bernard - VDN - Jacqueline & Thiên Kim

Việt Dương Nhân
#29 Posted : Friday, October 28, 2005 8:01:30 PM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

La Folie

Tout au début,
Longtemps, j'ai avancé dans ma vie
Longtemps, j'ai reculé plusieurs fois
face à ma lâcheté, à mes faiblesses,
J'étais ma propre traîtresse !
Mal dans ma peau ! en ne prenant pas la vie avec courage
comme le font si bien les autres.
Je me suis cachée, je me suis mentie
Et un jour éclata la folie dans mon être !
Grâce à cette folie, je n'avais plus peur, je me trouvais courageuse...
La folie m'accompagne, mon protecteur
Folie, tu évacues mes peurs
Car dans ton pays ne voyagent que les fous, les insensés
La mort n'est rien quand on est fou
On supporte tout et rien
Le destin accomplit son oeuvre
Il n'y a pas de meilleure façon de mourir en perdant la raison,
et la raison n'existant plus, la souffrance, passerelle vers la mort, s'éteint aussi


Thiên Kim Agnès Hiver
Paris, Samedi 29 janvier 2005

Việt Dương Nhân
#30 Posted : Friday, October 28, 2005 8:10:01 PM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0



Mon Coeur


Ô tu es loin, mon coeur !
Mon amour pour toujours !
J'ai mal au coeur
de te savoir si loin de moi
Rien ne t'effacera de ma mémoire
Ton image est posée sur la mienne
Ma main voudrait te toucher, carresser ton beau visage !
Tu me manques tant !
Maintenant, je me sens si seule
Sans toi, le goût de la vie devient fade
Mon amour impossible !
Tu es toujours dans mon coeur,
il n'y a que là où tu peux être
Je voudrais que mon chagrin s'arrête de pleuvoir
Ce n'est pas possible avec toi, hélas !
Je saigne pour toujours.


Thiên Kim Agnès Hiver
Paris, lundi 24 octobre 2005
Phượng Các
#31 Posted : Tuesday, December 20, 2005 2:41:29 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Chị 7 ơi,
Có ai dịch các bài thơ của Agnes ra tiếng Việt không chị (ngòai bài chị HKKM dịch ra?).

Việt Dương Nhân
#32 Posted : Sunday, December 25, 2005 2:28:53 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

quote:
Gởi bởi Phượng Các

Chị 7 ơi,
Có ai dịch các bài thơ của Agnes ra tiếng Việt không chị (ngòai bài chị HKKM dịch ra?).



Chưa có ai dịch thêm.
7 hồi họp lo cho TK sắp tắt thở rồi đây PC ơi !
Không tin tức của AT Kim - Phone nhà không có - chỉ để máy nhắn. Hẹn với 7 về ăn NOEL trưa nay, nhưng không có tin gì cả... Chẳng biết chuyện gì sẽ xẩy ra - Sống vậy đó - ham sống không ?
Chẳng làm gì hơn - 7 ngồi nhà cầu nguytện & gởi ATK cho các Bề Trên thôi.
NOEL !
Tình trạng như vầy cũng rất nhiều lần. Thôi thì cứ chờ tin. Tim mệt quá rồi !
Chúc PC và tất cả bình an
7_vdn
Việt Dương Nhân
#33 Posted : Sunday, December 25, 2005 2:50:34 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

quote:
Gởi bởi Việt Dương Nhân

quote:
Gởi bởi Phượng Các

Chị 7 ơi,
Có ai dịch các bài thơ của Agnes ra tiếng Việt không chị (ngòai bài chị HKKM dịch ra?).



Chưa có ai dịch thêm.
7 hồi họp lo cho TK sắp tắt thở rồi đây PC ơi !
Không tin tức của AT Kim - Phone nhà không có - chỉ để máy nhắn. Hẹn với 7 về ăn NOEL trưa nay, nhưng không có tin gì cả... Chẳng biết chuyện gì sẽ xẩy ra - Sống vậy đó - ham sống không ?
Chẳng làm gì hơn - 7 ngồi nhà cầu nguyện & gởi ATK cho các Bề Trên thôi.
NOEL !
Tình trạng như vầy cũng rất nhiều lần. Thôi thì cứ chờ tin. Tim mệt quá rồi !
Chúc PC và tất cả bình an
7_vdn

Việt Dương Nhân
#34 Posted : Sunday, December 25, 2005 2:54:33 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

quote:
Gởi bởi Việt Dương Nhân

quote:
Gởi bởi Phượng Các

Chị 7 ơi,
Có ai dịch các bài thơ của Agnes ra tiếng Việt không chị (ngòai bài chị HKKM dịch ra?).



Chưa có ai dịch thêm.
7 hồi họp lo cho TK sắp tắt thở rồi đây PC ơi !
Không tin tức của AT Kim - Phone nhà không có - chỉ để máy nhắn. Hẹn với 7 về ăn NOEL trưa nay, nhưng không có tin gì cả... Chẳng biết chuyện gì sẽ xẩy ra - Sống vậy đó - ham sống không ?
Chẳng làm gì hơn - 7 ngồi nhà cầu nguytện & gởi ATK cho các Bề Trên thôi.
NOEL !
Tình trạng như vầy cũng rất nhiều lần. Thôi thì cứ chờ tin. Tim mệt quá rồi !
Chúc PC và tất cả bình an
7_vdn


Mới vừa được tin Thiên Kim - 7 thở được rồi !
Việt Dương Nhân
#35 Posted : Saturday, March 11, 2006 12:01:32 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0


Mon Coeur


Ô tu es loin, mon coeur !
Mon amour pour toujours !
J'ai mal au coeur
de te savoir si loin de moi
Rien ne t'effacera de ma mémoire
Ton image est posée sur la mienne
Ma main voudrait te toucher, carresser ton beau visage !
Tu me manques tant !
Maintenant, je me sens si seule
Sans toi, le goût de la vie devient fade
Mon amour impossible !
Tu es toujours dans mon coeur,
il n'y a que là où tu peux être
Je voudrais que mon chagrin s'arrête de pleuvoir
Ce n'est pas possible avec toi, hélas !
Je saigne pour toujours.


Thiên Kim Agnès Hiver
Paris, lundi 24 octobre 2005



Anh Yêu,


Ôi ! Xa quá anh yêu !
Người em yêu muôn thuở
Lòng xót xa đau
Khi biết xa nhau
Làm sao quên được
Người tình chung bước
Em mơ tay lướt
Nhẹ vuốt mặt thiên thần !
Nhớ anh thật nhiều trong nỗi cô liêu
Vắng anh, đời đìu hiu vô nghĩa
Hỡi người Tình trong mơ
Chỉ có nơi tim em
Mãi mãi anh ngự trị
Em mong buồn thôi mưa
Nhưng thương lòng cứ rĩ
Khóc mãi một tình si …


Song Anh phỏng dịch
Ngày 09 /03/2006
Việt Dương Nhân
#36 Posted : Sunday, March 19, 2006 12:50:25 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

VDN thật cảm động, xin thay mặt Agnès Thiên Kim (con gái) chân thành cảm ơn Song Anh đã dịch thoát thêm 2 bài thơ của cháu ATK.
Chúc SA và gia đình vui vẻ chiều chủ Nhật
Thấn ái
7_vdn

* * *

La douleur et le désespoir

Hélas, je ne peux rien t’offrir
Je risquerais de te nuire ou de te détruire
N’insiste pas
Passe ton chemin

Tu auras mille chances ailleurs
Va donc, et ne regrette pas
Car tu n’as rien perdu
Bonne route !

Mon coeur brisé encore une fois
Au fond, je pleure
Mon triste sort
Pas une lueur d’espoir
Mais des larmes
Si lourdes à porter.

ThiênKimAgnèsHIVER


Đau thương và tuyệt vọng,

Buồn chẳng tặng đuợc anh
Ngoài đổ vở đau thương
Đừng dừng bước phong sương
Đường trần xin tiếp nối

Ngàn sao đang trải lối
Đừng hối tiếc bâng khuâng
Những gì anh không mất
Chúc Thượng lộ bình an !

Lần nữa tim em vỡ
Thầm khóc phận hoa trôi
Chỉ có nuớc mắt thôi
Còn mong gì hy vọng .

Song Anh thoát dịch
Ngày 16 /03/06


Việt Dương Nhân
#37 Posted : Tuesday, March 21, 2006 9:53:32 PM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

Ce n’est pas fini

Je ne te connais pas
Et pourtant
Je ne veux pas que tu quittes la vie
Ne sois pas pressé
Ne t’en va pas
Ne t’envole pas vers un monde inconnu
Pour disparaître de la surface de la terre
Ne suis pas cette irrésistible envie !
Reste, vis ici et maintenant
Ce n’est pas fini
Je l’ai demandé, je l’ai décidé
Tu as encore des choses à découvrir
Reviens
Je te montrerai des étincelles que
Tu n’as pas connues
Ton sourire se dessinera sur tes lèvres
Et tu sauras que j’avais raison
Il n’y a rien de
Perdu
Tant que la vie demeure !
........
Thiên Kim Agnès Hiver


*

Chưa dứt đâu anh

Em nào biết anh,
Thế đó
Mà lòng như không muốn
Cõi thế anh lìa xa,
Nhân gian thôi luyến tiếc,
Đừng vội vã anh nha !
Hướng về nơi vô định.

Hãy cưỡng lại đi anh
Niềm khát khao quyến rũ
Em mời anh ở lại
Đời vẫn còn vấn vương
Em mong và tin thế

Hãy trở lại đi anh
Em sẽ chỉ cho anh
Những tia sáng tuyệt vời
Mà lòng anh chưa tỏ

Môi cười anh sẽ nở
Vì bất chợt nhận ra
Từ lời em đưa ý :
Ta mất gì đâu anh
Khi đời còn vương vấn !
……..

Song Anh thoát dịch
Ngày 21/03/2006
Việt Dương Nhân
#38 Posted : Sunday, April 9, 2006 8:43:29 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0



Mon ami,

Cher et tendre ami
Tu étais comme mon fils !
Je t’aimais comme une mère !
Tu es parti trop tôt, hélas !
Tu ne devais pas faire ça !
Tu as gâché tant de choses futures
Tu pouvais vivre mieux
être heureux
Je suis désolée, je pleure
ta mort !
C’était beaucoup trop tôt,
ce n’était pas le moment de mourir !
Tu as rompu avec le lien de la vie !
Tu as préféré la mort,
Pourquoi ? Pourquoi m’as-tu quitté ?
Je ne l’accepte pas !
Je ne cesse de penser à toi, mon être cher.
Mon enfant,
non tu ne devais pas mourir,
il fallait lutter pour vivre
et non lutter contre la vie.
A la vie, tu l’as préféré la mort !
Je ne m’en remettrai jamais de ton sort !
Dorénavant, je vivrai pour toi jusqu’au bout !

Thiên Kim Agnès HIVEr
Mardi 29 juillet 2003
lphuong
#39 Posted : Monday, April 17, 2006 4:06:44 AM(UTC)
lphuong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 89
Points: 0

Thật chúc mừng 7 có đứa con thật ngoan và giỏi quá....

Xin các bạn vào "www.freetranslation" và các bạn sẽ dịch được những ngôn ngữ thật nhanh, chỉ vài giây , lp khong nhớ hết là bao nhiêu ngôn ngữ nhưng hình như chưa có tiếng VietNam.

Thân chào
Lphuong
Việt Dương Nhân
#40 Posted : Tuesday, April 18, 2006 9:11:47 AM(UTC)
Việt Dương Nhân

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,837
Points: 0

quote:
Gởi bởi lphuong

Thật chúc mừng 7 có đứa con thật ngoan và giỏi quá....

Xin các bạn vào "www.freetranslation" và các bạn sẽ dịch được những ngôn ngữ thật nhanh, chỉ vài giây , lp khong nhớ hết là bao nhiêu ngôn ngữ nhưng hình như chưa có tiếng VietNam.

Thân chào
Lphuong


Thay mặt Thiên Kim, 7 chân thành cảm ơn lphuong đã vào chia sẻ và có lời khuyến khích.
Chúc LP & gia đình an vui
Thân
7_vdn
Users browsing this topic
Guest (18)
5 Pages<1234>»
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.