Originally Posted by: xv05 Cám ơn bài thơ của chiLieu mà em ko hiểu gì hết trơn
Thấy có bài dịch sau đây nè xv
Tiếng Anh
This leaf from a tree in the East,
has been given to my garden.
It reveals a certain secret,
which pleases me and thoughtful people.
Does it represent One living creature
which has divided itself?
Or are these Two, which have decided,
that they should be as One?
To reply to such a Question,
I found the right answer:
Do you notice in my songs and verses
that I am One and Two?
Tiếng Pháp
La feuille de cet arbre
qu'à mon jardin confia l 'Orient
Laisse entrevoir son sens secret
au sage qui sait s'en saisir.
Serait-ce là un être unique
Qui de lui-même s'est déchiré?
Ou bien deux qui se sont choisis
et qui ne veulent être qu'Un?
Répondant à cette question
J'ai percé le sens de l'énigme
- Ne sens-tu pas d'après mon chant
que je suis Un et pourtant Deux?
Tiếng Nhật
Tiếng Việt Nam
Trần thị LaiHồng chuyển dịch
Chiếc lá này
từ cội cây Đông phương vào vườn nhà
gợi điều bí ẩn
là niềm thích thú chính ta và bao người ...
có phải lá là nhất thể sinh động
đã tự phân
hay chính hai nhị nguyên từng tách lìa
nay quyết phải hợp về nhất thể?
để đáp lại
ta có lời giải:
- Em có lưu ý trong thi ca ta
rằng ta là Một và Hai?
Nhất nguyên nhị thể. TÌNH YÊU và TÌNH BẠN thăng hoa đan kết bất biến bất diệt.
Trần thị Lai Hồng
Xem toàn bài, rất thú vị, trong link sau đây
http://chimvie3.free.fr/...aihongn053_TraiTrang.htm