Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

4 Pages«<234
Nghe nhạc Pháp
Liêu thái thái
#61 Posted : Sunday, June 6, 2010 10:58:54 PM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
Approve Nhất KL ! Kisses
có 1 bài cũng líu lo le temps nghe thích lắm á Huệ, M. Laforêt hát, tựa Prenons le temps
KL cho Huệ nghe F. Gall đi, chừng nào có time thì kiếm... le temps Big Smile

méo meo meo mèo Kisses
ai muốn... méo thì mại dô TongueBig Smile
Khánh Linh
#62 Posted : Monday, June 7, 2010 2:47:57 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
France Gall mignonne của chị Huệ đây:


France Gall - Poupée de cire, poupée de son

Paroles:
Je suis une poupée de cire, une poupée de son
Mon cur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Suis-je meilleure, suis-je pire qu'une poupée de salon?
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire, poupée de son

Mes disques sont un miroir dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois brisée en mille éclats de voix

Autour de moi, j'entends rire les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Elles se laissent séduire pour un oui, pour un non
L'amour n'est pas que dans les chansons
Poupée de cire, poupée de son

Mes disques sont un miroir dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois brisée en mille éclats de voix

Seule parfois je soupire, je me dis: "À quoi bon
"Chanter ainsi l'amour sans raison
"Sans rien connaître des garçons?"
Je n'suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire, poupée de son

Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire, poupée de son
Huệ
#63 Posted : Tuesday, June 8, 2010 11:21:30 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


Cảm ơn Khánh Linh đã cho nghe một bản nhạc thật dễ thương, lời cũng dễ thương và làm Huệ nhớ đến một khung trời hoa mộng của ngày xưa. Hôm nay thì Huệ không yêu cầu nữa, Khánh Linh cho nghe bài nào thì Huệ sẽ thưởng thức bài nấy. Liêu vô đây ngồi kế bên nha. RoseRoseRoseRose
Khánh Linh
#64 Posted : Wednesday, June 9, 2010 8:02:45 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
Chị Liêu tặng chị Huệ bài "Prenons Le Temps" với giọng thỏ thẻ êm dịu của M. Laforêt.


Marie Laforêt - Prenons Le Temps


Paroles:

[Refrain]
Le temps prend son temps
Et je t'attends depuis longtemps
Le temps prend son temps
Vois-tu, le temps
A tout son temps

Ils s'aimaient d'amour, vraiment
Et de cet amour, les ans
N'avaient rien changé
L'histoire le disait, c'est vrai
Les contes de fées d'antan
Moi, je les lisais, enfant
Voilà qu'aujourd'hui, ils entrent dans ma vie
Dans ma vie, car

[Refrain]

Et puisque voilà l'instant
Où ta main vers moi se tend
Je dois t'avouer
Que mon cœur en doutait, c'est vrai
Devant cet amour présent
Vivons chaque jour vraiment
Tu sais comme moi
Qu'on ne vit qu'une fois
Qu'une fois car

Huệ
#65 Posted : Wednesday, June 9, 2010 1:09:55 PM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


Trước khi đi nghỉ, vào nghe nhạc Liêu tặng Huệ để được ngon giấc. Cảm ơn Liêu và Khánh Linh.

Tra la la...on fait des rêves des rêves si beaux....đố là bài gì?

méo meo meo mèo Kisses
Liêu thái thái
#66 Posted : Wednesday, June 9, 2010 10:38:14 PM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
Cám ơn Khánh Linh mở mục Nhạc yêu cầu để tặng KissesKissesKisses
Huệ đố ai rứa hỉ? liêu chịu thua Big Smile méo meo meo mèo Kisses

Marie Laforêt sở trường các bài hát với nhịp nhanh, dồn dập, mà liêu thì ưa các bản êm vầy hơn. La plage nghe cũng êm tai lắm đó, liêu tặng KL nha Wink
Khánh Linh
#67 Posted : Thursday, June 10, 2010 1:03:43 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
quote:
Gởi bởi Liêu thái thái

Cám ơn Khánh Linh mở mục Nhạc yêu cầu để tặng KissesKissesKisses
Huệ đố ai rứa hỉ? liêu chịu thua Big Smile méo meo meo mèo Kisses

Marie Laforêt sở trường các bài hát với nhịp nhanh, dồn dập, mà liêu thì ưa các bản êm vầy hơn. La plage nghe cũng êm tai lắm đó, liêu tặng KL nha Wink



Cám ơn chị Liêu.Rose Nhờ có chị ngồi kế bên mà KLinh mới nhớ lại và biết thêm một số nhạc cũng như ca sĩ Pháp. KLinh sẽ chọn version để đăng bài La Plage nghen. Bây giờ thì trả lời câu đố của chị Huệ.



Khánh Linh
#68 Posted : Thursday, June 10, 2010 1:20:45 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
quote:
Gởi bởi Huệ



Tra la la...on fait des rêves des rêves si beaux....đố là bài gì?

méo meo meo mèo Kisses




Chị Huệ đố gì mà khó quá vậy nè! Bài này chắc là có lúc KLinh chưa sinh ra mà! Thôi đoán đại nha!


Patrice et Mario - La Colline aux Oiseaux

Paroles: French: René Rouzaud. Musique: Vaugh Horton 1951
Titre original: "Mockin' bird Hill"
© 1951 - Editions SEMI

Par les monts et les plaines
Traînant mes souliers
Je chante, tontaine
Le long des sentiers
Je vais boire aux fontaines
Je dors dans les blés
Beaucoup mieux que le prince
Dans son lit brodé !

{Refrain:}
Qu'il fait bon sur ma colline
Dormir tout là-haut
Là-haut sur ma colline
La colline aux oiseaux...
Tra la la, on fait des rêves,
Des rêves si beaux
Là-haut sur la tranquille
Colline aux oiseaux
J'ai connu bien des peines
Fait mille métiers
Car son pain, tontaine
Il faut le gagner...
Et je veux, pierre à pierre,
Tout là-haut perchée,
Me bâtir la chaumière
Dont j'ai tant rêvé...

{Refrain:}
Qu'il fait bon sur ma colline
Chanter tout là-haut
Là-haut sur ma colline
La colline aux oiseaux...
Tra la la, qu'il fait bon vivre
Parmi les troupeaux
Là-haut sur ma tranquille
Colline aux oiseaux

Lorsque ma maisonnette
Sera terminée,
Je sais bien, tontaine
Ce que je ferai :
J'irai voir ma brunette
Et tout bas lui dirai :
Voici notre domaine
Pour l'éternité

{Refrain:}
Qu'il fait bon sur ma colline
Dormir tout là-haut
Là-haut sur ma colline
La colline aux oiseaux...
Tra la la, j'attends ma belle
Qui viendra bientôt
Là-haut sur ma tranquille
Colline aux oiseaux

Huệ
#69 Posted : Thursday, June 10, 2010 2:16:07 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


....and the winner is....

Khánh Linh đáp đúng và nhanh. Cảm ơn Khánh Linh. Cooling

Chắc bài này xưa quá ít ai hát nên Liêu không nhớ. Mỗi khi Huệ leo dốc hay đi bộ đường xa là nghêu ngao hát bài này để lên tinh thần, thích nhất là mấy câu đầu, đỡ mỏi chân. Tối qua Huệ nhớ tới bài này vì nghe nhạc xong thấy thơ thới quá, nhưng Huệ cũng phân vân lưỡng lự chút vì hồi nhỏ cô giáo dạy hát thì hát rằng on y fait des rêves des rêves si beaux, mà mình leo vô chuồng và hát có một câu thì "y" chỗ nào mà "y", đâu có ai thấy cái colline aux oiseaux mô nà, nên Huệ kéo chữ "y" qua một bên. Bây giờ Huệ đang ở sở, để tối về nghe thử trong bài hát có chữ "y" hay không. Các bà đầm nghĩ sao? On y fait des rêves nghe cũng có lý lắm chớ.
Khánh Linh
#70 Posted : Thursday, June 10, 2010 7:53:13 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
Tối nay chị Huệ nghe kỹ đi nha!

Smile
Huệ
#71 Posted : Thursday, June 10, 2010 10:01:49 AM(UTC)
Huệ

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,105
Points: 0


Cảm ơn Khánh Linh. Huệ đã nghe kỹ rồi, Tra la la on fait des rêves des rêves si beaux...
Liêu thái thái
#72 Posted : Thursday, June 10, 2010 5:35:50 PM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
dễ thương ghê!
không có y, mà họ hát la la la chứ không tra la la nữa đó!
heart
Khánh Linh
#73 Posted : Sunday, June 13, 2010 6:47:03 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
Mùa Hè tới rồi! Đăng xong bài này thì KLinh sẽ biến để ra biển kiếm... heartTongue, à không, kiếm... ốc chơi nghe các chị. Nói lạng quạng e lại bị cấm không cho đi.Eight Ball


Marie Laforêt - La Plage


Paroles:

Quand sur la plage
Tous les plaisirs de l'été
Avec leurs joies
Venaient à moi
De tous côtés
L'amour offrait l'éternité
A cette image
De la plage ensoleillée
C'est bien dommage
Mais les amours de l'été
Bien trop souvent
Craignent les vents

En liberté
Mon cœur cherchant sa vérité
Vient fair' naufrage
Sur la plage désertée.
Le sable et l'océan
Tout est en place
De tous nos jeux pourtant
Je perds la trace
Un peu comme le temps
La vague efface
L'empreinte des beaux jours
De notre amour.

Mais sur la plage
Le soleil revient déjà
Passe le temps
Le cœur content
Reprends ses droits
A l'horizon s'offre pour moi
Mieux qu'un mirage
Une plage retrouvée
Mieux qu'un mirage
C'est la plage ensoleillée.

Liêu thái thái
#74 Posted : Sunday, June 13, 2010 4:03:00 PM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
merci KL Kisses
nghe bài này an ủi, trời Paris đang u ám, lòng người như muốn sụt sùi theo...

Chúc KL ra biển kiếm được Ốc... Mượn Hồn của KL beerchug
Khánh Linh
#75 Posted : Monday, June 21, 2010 6:30:41 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
Mấy em Ốc Mượn Hồn này có tên đàng hoàng mà không biết của ai, thấy ngộ ngộ nên KLinh đem về làm quà tặng chị Liêu, chị Huệ, chị chủ xị PC và các ACE D/Đ Phụ Nữ Việt:





Liêu thái thái
#76 Posted : Monday, June 21, 2010 3:45:25 PM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
merci KL cưng Kisses
mấy em ốc này là ốc-cho-mượn-nhà, nhà xinh đáo để!
còn ốc mượn hồn còn có tên "tôm ở nhờ", lại có họ hàng với con cua dừa Birgus latro và nhiều loại cua vua Lithodidae Smile
Khánh Linh
#77 Posted : Sunday, September 12, 2010 2:57:19 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)

quote:
Gởi bởi Liêu thái thái
KL kiếm rinh bài Le temps qu'il nous reste Nana M. hát về nhà nghe đi cưng please! 




Nana Mouskouri - Le Temps Qu'il Nous Reste
http://www.youtube.com/watch?v=GNtvHwk0DJI

Paroles: Michel Jourdan
Musique: Pintucci, Di Barr, Masini, 1972


Quelle importance le temps qu'il nous reste
Nous aurons la chance de vieillir ensemble
Au fond de tes yeux vivra ma tendresse
Au fond de mon cœur vivra ta jeunesse

Comme une prière du temps de l'enfance
Ces mots sur tes lèvres me donnent confiance
Je nous imagine ta main dans la mienne
Nos moindres sourires voudront dire je t'aime

Mais l'un de nous s'en ira le premier
Il fermera ses yeux à jamais
Dans un tout dernier sourire
Et l'autre en perdant la moitié de sa vie
Restera chaque jour dans la nuit
Son cœur bien sûr battra mais pour qui mais pourquoi

Ton pas résonne la porte s'entrouvre
Mon cœur bat plus vite et je te retrouve
Quand nos mains se tiennent j'oublie tout le reste
J'ai l'impression même que le temps s'arrête

Mais l'un de nous s'en ira le premier
Il fermera ses yeux à jamais
Dans un tout dernier sourire
Un jour l'un de nous sera trop fatigué
S'en ira presque heureux le premier
Et l'autre s'en tarder viendra le retrouver

Je nous imagine ta main dans la mienne
Nos moindres sourires voudront dire je t'aime
Liêu thái thái
#78 Posted : Sunday, September 12, 2010 9:31:12 PM(UTC)
Liêu thái thái

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 2,677
Points: 786
Woman
Location: thôn bọ ngựa

Thanks: 8 times
Was thanked: 38 time(s) in 38 post(s)
merci KL KissesRose
có 1 chỗ họ chép sai
quote:
Et l'autre s'en tarder viendra le retrouver

Et l'autre sans tarder viendra le retrouver

bản nhạc dễ thương ghê, thư thả liêu dịch ra tiếng việt hát chơi Wink
Khánh Linh
#79 Posted : Monday, September 13, 2010 6:33:06 AM(UTC)
Khánh Linh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,775
Points: 1,317

Thanks: 139 times
Was thanked: 110 time(s) in 98 post(s)
Dạ, chị Liêu còn chan chứa yêu “người” thì cứ dịch rồi ca cho “người” (ta) nghe. Wink Chớ KLinh em dạo này đang nghiên cứu các sách về tâm linh và tôn giáo cho nên muốn dịch nhạc phải quay từ tâm đạo tới tình đạo cỡ 180 độ coi bộ hơi khó chị à. Chắc làm hổng đặng đâu.Shy

Users browsing this topic
Guest
4 Pages«<234
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.