Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

Nam thiên trúc
Phượng Các
#1 Posted : Sunday, August 24, 2014 1:03:13 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)


Nandina domestica , tiếng Anh gọi là nandina, heavenly bamboo or sacred bamboo
Wiki tiếng Việt gọi là Nam thiên trúc. Tuy có tên là trúc nhưng không họ hàng gì với họ tre trúc nên cho vào một topic riêng.
1 user thanked Phượng Các for this useful post.
xv05 on 8/25/2014(UTC)
nguyen1
#2 Posted : Sunday, August 24, 2014 12:16:32 PM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)








Có thể là chữ trúc của từ Thiên trúc chăng?

Người Nhật bỏ chữ trúc!
"The scientific name given to it by Carl Peter Thunberg is a Latinized version of a Japanese name for the plant, nan-ten".
http://en.wikipedia.org/wiki/Nandina


1 user thanked nguyen1 for this useful post.
xv05 on 8/25/2014(UTC)
Phượng Các
#3 Posted : Monday, August 25, 2014 2:00:56 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
Cây này chắc phổ biến ở Nhật nên vuờn Nhật nào cũng có trồng.

Chắc nguời gọi tên này thấy chữ bamboo nên gọi là trúc. Heavenly bamboo thì dịch là thiên trúc thì đúng rồi, chớ không phải Thiên Trúc theo nghĩa nuớc Ấn độ. Sacred Bamboo dịch là Trúc Thiêng cũng đuợc đó nhỉ. Nhưng từ đâu mà thêm chữ Nam cho thành Nam Thiên Trúc ?
1 user thanked Phượng Các for this useful post.
xv05 on 8/25/2014(UTC)
nguyen1
#4 Posted : Monday, August 25, 2014 7:18:44 AM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)


PC dịch ngược lại rồi BigGrin!
Cây này gốc ở Đông Á, làm sao có tên Âu Mỹ trước đuợc!
Nếu PC đổi sang wiki chữ Tàu sẽ thấy họ cũng dùng tên có nghĩa là Ấn độ.

Thực ra nhìn bụi cây cũng thấy dáng dấp của bụi tre, bụi trúc đó chứ?

Người Nhật trồng nhiều có lẽ vì họ tin cây này mang lại điều tốt lành như sạch sẽ (trồng cạnh bồn nước), tránh hoả (trồng trước nhà), phòng độc (dùng làm đũa), ... .




1 user thanked nguyen1 for this useful post.
xv05 on 8/25/2014(UTC)
Phượng Các
#5 Posted : Tuesday, August 26, 2014 12:30:32 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
Vậy thì cũng lạ là sao họ lại gọi là Thiên Trúc (có nghĩa là Ấn độ) cho một loại cây ở Đông Á ? Rồi lại thêm chữ Nam vào đó nữa!

PC tìm tên của loại cây này mấy năm rồi. Hồi thấy bảng tên heavenly bamboo ở cây này tại Lưu phuơng viên ở Huntington lại tuởng nó gắn lộn tên vì thấy nó đâu có giống trúc tre gì đâu.
1 user thanked Phượng Các for this useful post.
xv05 on 8/26/2014(UTC)
nguyen1
#6 Posted : Tuesday, August 26, 2014 6:37:34 AM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)



Nếu thấy tên cây ở vườn Nhật trước chắc PC sẽ bớt thắc mắc?

Đâu phải tên nào cũng chính xác được, cần tưởng tượng nữa chứ!





1 user thanked nguyen1 for this useful post.
xv05 on 8/26/2014(UTC)
Phượng Các
#7 Posted : Tuesday, August 26, 2014 8:29:19 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
Ý anh nguyen cho là tên này do nguời Nhật đặt ra truớc chăng ? Vậy nguời Tàu gọi theo nguời Nhật à ?
nguyen1
#8 Posted : Wednesday, August 27, 2014 1:18:49 PM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)



Thấy PC lúng túng với tên bamboo nên tôi mới viết: nếu PC thấy tên cây ở vườn Nhật trước chắc PC sẽ bớt thắc mắc vì tên Nhật không có chữ Trúc và "scientific name given to it by Carl Peter Thunberg is a Latinized version of a Japanese name for the plant, nan-ten".


1 user thanked nguyen1 for this useful post.
xv05 on 8/27/2014(UTC)
Phượng Các
#9 Posted : Thursday, August 28, 2014 3:43:19 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
Nếu anh nguyen để ý thì thấy nan-ten là tiếng Nhật có thể là phiên âm của tiếng Tàu, nguời Việt ta phiên thành Hán Việt là nam thiên. Từ vựng tiếng Việt có một phần lớn là tiếng Tàu, thì tiếng Nhật cũng vậy (chính vì vậy mà khi các ông trong phong trào Đông du sang Nhật đã dùng bút đàm để "nói chuyện" với các nhà cách mạng Nhật). Do đó, pc nghĩ là tên này từ tiếng Tàu mà ra. Ông Thunberg gặp cây này ở Nhật nên La tinh hóa âm Nhật của cây, mà không dè là nguời Nhật họ gọi theo tiếng Tàu.
nguyen1
#10 Posted : Thursday, August 28, 2014 9:48:22 PM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)



Thì đúng là tên Tàu nhưng phần tên Trúc có vẻ không quá quan trọng để phải dừng lại suy nghĩ!
Nếu không có phần tên Trúc thì dịch ra sao nhỉ: heavenly hay sacred không thôi sao BigGrin ?

Phượng Các
#11 Posted : Friday, August 29, 2014 4:18:32 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
pc lại thấy chữ Trúc mới là quan trọng nhất đó chứ! Trúc trời, Trúc thiêng, tức là Trúc là danh từ còn "trời", "thiêng" chỉ là tính từ bổ nghĩa cho danh từ. Trong cách dịch của Âu Mỹ thấy không có tính từ "nam" trong đó!

Bây giờ chú ý vào cách đặt tên của nguời Tàu thì cũng đáng thắc mắc là sao họ lại gọi cây "trúc" này ở phía Nam. Phải chăng loại cây này không có ở phần phía Bắc của Trung quốc?
nguyen1
#12 Posted : Friday, August 29, 2014 7:34:00 PM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)



Viết đi viết lại một hồi PC sinh ra thân Tàu, bỏ Nhật BigGrin !

Trời Nam nghe không hay sao?

Cây này thấy miền Nam (nước Mỹ) trồng, miền Bắc (Canada) không có.


Phượng Các
#13 Posted : Saturday, August 30, 2014 3:16:54 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
Đang bàn về tên gọi của cây thôi, wiki Việt gọi là nam thiên trúc, là họ theo Tàu rồi đó chớ! Còn bảo là nếu theo Nhật để chỉ gọi là nam thiên mà thôi thì lại bỏ cái chữ bamboo trong tên gọi của Tây phuơng chăng ? (tức là Tây phuơng cũng dịch từ tiếng Tàu rồi!). Ở trên, anh nguyen bảo là nhìn cây cũng giông giống cây trúc, vậy là anh cũng nhìn giống như Tàu rồi! PC không nhìn giống như Tàu cho nên cái bảng tên heavenly bamboo làm nghi ngại vì thấy nó có giống trúc tre gì đâu!

Trở lại cái nhìn của nguời Nhật nha, họ chỉ gọi là nam thiên có thể rơi vào hai truờng hợp: hoặc là họ không muốn theo Tàu sát ván, hai là họ cũng không đồng ý là cái cây giống cây trúc, họ không muốn cho nguời ta nghĩ là cây này thuộc họ trúc nên chi chặt cái tên đó ra khỏi nguyên tên cây!
Users browsing this topic
Guest
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.