Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

2 Pages<12
Từ ngữ dùng trước và sau 1975
oc huong
#21 Posted : Tuesday, January 15, 2008 7:57:40 AM(UTC)
oc huong

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,180
Points: 0

quote:
Sau năm 1975, danh từ anh nuôi, chị nuôi còn dùng để chỉ những người phụ trách nấu ăn trong một tập thể - trước kia miền Nam gọi là hỏa đầu quân, bếp. Theo tôi thì chữ nuôi này mang nghĩa là người đó làm công việc nuôi nấng cả nhóm (chớ không có nghĩa là adopted như nghĩa trên kia).

Anh nuôi, chị nuôi có từ cái thủa:... hai đứa nằm hai đầu võng Tongue... Trường Sơn đông nhớ Trường Sơn tâyWink
PC
#22 Posted : Tuesday, January 15, 2008 8:43:52 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Hì hì, đúng rồi. Không phải sau 75 mới có các từ này. Chẳng qua chúng ta ở miền Nam chỉ biết đến các từ này từ sau khi miền Nam thống nhất với miền Bắc. Từ ngữ phía chiến thắng được ưu thế phổ biến trên sách báo và lan tràn vào miền Nam. Thành ra coi như ngầm hiểu cái topic này là nói về trước và sau 1975 ở miền Nam (một cách phổ biến).

ductriqueanh
#23 Posted : Tuesday, January 22, 2008 5:30:48 PM(UTC)
ductriqueanh

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,295
Points: 345
Location: Westminster, CA

Was thanked: 10 time(s) in 9 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các
[br

Tổng thống Mỹ George W. Bush đã bổ nhiệm bà Mina Nguyễn, Giám đốc các công tác với Chính phủ của Ủy ban toàn quốc Đảng Cộng hòa, làm trợ lý Bộ trưởng Tài chính, phụ trách mảng kinh doanh quốc tế và quốc nội hôm 7/2.

Cùng ngày, Bộ Tài chính Mỹ đã tổ chức lễ tuyên thệ nhậm chức đối với bà Mina Nguyễn để bà có thể bắt tay vào thực hiện trọng trách được giao. Đây là một trong số ít người Mỹ gốc Việt đảm đương chức vụ hàm thứ trưởng trong chính quyền của Mỹ.

Ở cương vị mới, bà Mina Nguyễn sẽ trực tiếp điều phối các hoạt động kinh doanh trong cộng đồng tài chính Mỹ, trong đó bao gồm các mảng kinh doanh, ngân hàng và chứng khoán.

Ngoài ra, bà Mina Nguyễn còn có nhiệm vụ giúp Bộ trưởng Tài chính Mỹ Henry Paulson và một số bộ phận chức năng hoạch định một số chính sách cụ thể nhằm đem lại lợi ích cho các hoạt động kinh doanh tài chính của Mỹ.

Bà Mina Nguyễn còn được giao trách nhiệm điều phối các hoạt động thương mại quốc tế, trong đó chú trọng đến vấn đề hợp tác và lợi ích trong quan hệ thương mại giữa Mỹ và Trung Quốc.

Bà Mina Nguyễn, tức Nguyễn Trang, sinh năm 1976 ở Arkansas, là con gái út trong một gia đình có 5 chị em. Trước khi trở thành trợ lý Bộ trưởng Tài chính, bà Mina Nguyễn từng làm Giám đốc Văn phòng thông tin và trợ lý đặc biệt cho Bộ trưởng Lao động Mỹ từ năm 2001 đến 2003. Bà trở thành Giám đốc liên minh cộng đồng doanh nghiệp toàn quốc trong chương trình vận động tranh cử cho Đảng Cộng hòa và Tổng thống Bush năm 2004.

(Theo TTXVN)




Thứ nhất, Mina Nguyễn chưa có chồng, gọi là "bà" có lẽ không đúng.
Thứ hai, nếu cần đưa vào thư khố của PNV, tại sao không dùng "nguồn" ở hải ngoại cho những tin tức ở hải ngoại thì có lẽ cách dịch chính xác hơn. Theo em thấy thì bài trích ở trên từ TTXVN là một bài dịch từ một tin tiếng Anh. Dưới đây là bản tin đăng trên báo Người Việt, có lẽ cũng dịch từ cùng một bản tin tiếng Anh.


WASHINGTON, DC - Cô Mina Nguyễn hôm 7 Tháng Hai tuyên thệ nhận chức Phó Phụ Tá Bộ Trưởng Tài Chánh Hoa Kỳ, phụ trách các vấn đề doanh nghiệp quốc nội và quốc ngoại - Deputy Assistant Secretary for Domestic and International Business Affairs. Trong vai trò này, Mina Nguyễn, nguyên giám đốc phụ trách các vấn đề chính phủ của Ủy Ban Trung Ương đảng Cộng Hòa, sẽ phụ trách điều hành việc liên lạc giữa Bộ Tài Chánh với giới doanh nghiệp, tài chánh và các tổ chức vận động, và sẽ cố vấn Bộ Trưởng Henry Paulson và các vị lãnh đạo khác trong bộ về các vấn đề liên quan đến giới doanh nghiệp và tài chánh. Cô cũng phụ trách việc giải thích các chính sách của Bộ Tài Chánh và của chính phủ Bush liên quan đến doanh nghiệp.

Ðặc biệt, Mina Nguyễn sẽ chịu trách nhiệm phối hợp với các doanh nghiệp trong các chính sách liên quan đến mối quan hệ tài chánh giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc. Một trong những vấn đề lớn của Trung Quốc mà Bộ Tài Chánh hiện nay đang quan tâm là tỷ giá hối đoái tiền Nhân Dân Tệ của Trung Quốc, bị cho là giữ thấp một cách giả tạo.

Chức vụ phó phụ tá bộ trưởng của cô Mina Nguyễn do Bộ Trưởng Paulson, cấp trên trực tiếp của cô, bổ nhiệm với sự chấp thuận của Tổng Thống George Bush, nhưng không qua sự phê chuẩn của Thượng Viện.[/blue]


http://www.nguoi-viet.co...nmviewer.asp?a=55459&z=1
PC
#24 Posted : Wednesday, January 23, 2008 3:35:25 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Gởi bởi ductriqueanh
nếu cần đưa vào thư khố của PNV, tại sao không dùng "nguồn" ở hải ngoại cho những tin tức ở hải ngoại

Một mình làm thì không xuể, lại là công việc part time, hoặc có khi không tiếp cận được các "nguồn" đó, QA ơi.

ductriqueanh
#25 Posted : Wednesday, January 23, 2008 6:35:48 AM(UTC)
ductriqueanh

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,295
Points: 345
Location: Westminster, CA

Was thanked: 10 time(s) in 9 post(s)
Cho nên em mới đi tìm cái bản tin của NV "dán" sẵn đây, để nếu cần cho vào thư khố thì dùng thay vì phải sửa lại những chữ trong bản tin cũ, em đọc qua, có chữ biết sửa (như là trợ lý = phụ tá), còn nhiều cụm từ em... mù tịt, chẳng biết đã được dịch từ chữ gì bên tiếng Anh, mà cũng chẳng hiểu nghĩa tiếng Việt luôn. À, nhưng mà cái bản tin đó đã được DQ trích đăng vào phần của Mina Nguyễn rồi mà.

Còn cái vụ "mặt bằng", theo cách dùng ở bên VN em nghĩ mang ý nghĩa "bề mặt" (surface), chỉ một miếng đất bằng, hơi khác với cách dùng chữ "bình diện", có vẻ như mang nghĩa là "aspect" nhiều hơn. "Bề mặt" khi được gắn số đo thì thành diện tích, nhưng nếu xây nhà lầu trên mặt bằng thì diện tích sinh sống hoặc kinh doanh được nhân lên. T/d, mặt bằng 100 m2, thì diện tích đất để kinh doanh tối đa là 100 m2, nếu xây thêm 1 tầng nữa thì diện tích biến thành 200 m2. Nhà có mặt bằng là nhà có đất, có giá hơn, còn kiểu như sống trong chung cư thì không có đất.
PC
#26 Posted : Wednesday, May 7, 2008 5:55:09 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,668
Points: 25
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
bảo mẫu
trước 75 thì có nghĩa là bảo vệ bà mẹ
sau 75 thì lại là cô giữ trẻ ở nhà trẻ

Phượng Các
#27 Posted : Thursday, March 24, 2016 6:12:15 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
Hội Chữ thập Đỏ, trước 75 thì là Hội Hồng Thập Tự ...VN dưới thời CS chủ trương Việt hoá từ ngữ, tránh dùng chữ Hán . Thế nhưng từ Thập vốn là từ Hán, và chỉ có người biết chữ Hán mới hiểu chữ Thập là gì. Coi bộ những người muốn cho tiếng Việt trở nên dễ hiểu với người bình thường cũng phải "bó tay", không biết phải dùng tiếng gì để chỉ cái dấu có nét ngang và nét dọc cắt nhau ..Hay là dùng từ dấu Cộng (+). Và hội chữ Thập đỏ sẽ thành là Hội Dấu Cộng Đỏ ? Flapper
Users browsing this topic
Guest
2 Pages<12
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.