Tặng Bảy đoa phù dung.và cả một vườn thơ .
歸來池苑皆依舊, 太液芙蓉未央柳;
芙蓉如面柳如眉, 對此如何不淚垂?
(Trường Hận Ca 長恨歌 - Bạch Cư Dị 白居易)
Qui lai trì uyển giai y cựu Thái Dịch phù dung Vị Ương liễu;
Phù dung như diện liễu như mi Đối thử như hà bất lệ thùy?
Phù dung đó! Mặt ai đâu tá?
Mày liễu đâu? Cho lá còn như!
Càng trông hoa liễu năm xưa,
Càng xui nước mắt như mưa ướt đầm.
(Tản Đà dịch thơ)
...
Thoáng nét sương, nụ cười in khuôn ngọc,
Em bâng khuâng hé nửa cặp môi hồng,
Mắt nhắm nghiền, và sóng ngực rung rung,
Hơi thở ấm não nùng hương phấn dại ...
Giáp Mặt Phù Dung -- Đinh Hùng
Nguồn : bx
www.dactrung.net