Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

3 Pages<123>
Góp ý về ca dao, tục ngữ, thành ngữ
PC
#21 Posted : Friday, September 17, 2010 1:22:17 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,671
Points: 34
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
quote:
Những giây mơ rẽ trái chẳng có giúp gì cho chúng ta, chỉ là sự chướng ngại cho sự giải thoát chơn chánh cho chính mình thôi

http://www.tangthuphatho...hungchuyendangsaupn.htm

Tôi lại thường nghe thành ngữ trên là dây mơ rễ má!
Phượng Các
#22 Posted : Sunday, August 28, 2011 2:38:29 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Có người viết là "trên không chăn, dưới không rễ". Tục ngữ này đúng ra là trên không chằng, dưới không rễ.
Phượng Các
#23 Posted : Monday, September 12, 2011 11:42:57 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Ca dao:

Gió mùa thu mẹ ru con ngủ
Năm canh chầy thức đủ vừa năm

Có người viết canh chày. Chầy có nghĩa là dài.
Phượng Các
#24 Posted : Tuesday, September 27, 2011 2:19:26 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
quote:
Để lâu cứt trâu hóa mùn - BBH


PC nghe lâu nay là hóa bùn.
Phượng Các
#25 Posted : Friday, April 6, 2012 5:33:20 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Ở đây tai vách mạch dừng

Dừng có mạch, vách có tai

Xưa nay chúng ta hay viết là Rừng, thật vô nghĩa.
Binh Nguyen
#26 Posted : Sunday, April 8, 2012 1:45:04 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,946
Points: 1,584
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Phượng Các

Ở đây tai vách mạch dừng
Rừng, thật vô nghĩa.


Bác của Bình đọc tiếng Hán, cũng bảo là "Tai vách mạch dừng", tới cái vách đó, cái mạch hay cái nguồn tin bị "dừng" lại, vì bên kia vách đang có cái tai đang nghe, nên nó phải là "tai vách mạch dừng" mới đúng, không phải "rừng"!
BN.
Tonka
#27 Posted : Sunday, April 8, 2012 8:23:03 AM(UTC)
Tonka

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 9,679
Points: 1,632

Thanks: 651 times
Was thanked: 226 time(s) in 211 post(s)
Hai cách giải nghĩa ở trên khác nhau.
Dừng có mạch. Dừng là cái gì mà có mạch??? Chữ này là danh từ.
" cái mạch hay cái nguồn tin bị "dừng" lại, " ==> Dừng đây lại có nghĩa là ngưng lại, đứng lại, chặn lại. Chữ này là động từ.

Xin giải thích cho rõ thêm, please Smile
Binh Nguyen
#28 Posted : Sunday, April 8, 2012 8:54:33 AM(UTC)
Binh Nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,946
Points: 1,584
Location: Đông Bắc Gia Trang

Thanks: 1 times
Was thanked: 36 time(s) in 35 post(s)
quote:
Gởi bởi Tonka

Hai cách giải nghĩa ở trên khác nhau.
Dừng có mạch. Dừng là cái gì mà có mạch??? Chữ này là danh từ.
" cái mạch hay cái nguồn tin bị "dừng" lại, " ==> Dừng đây lại có nghĩa là ngưng lại, đứng lại, chặn lại. Chữ này là động từ.

Xin giải thích cho rõ thêm, please Smile



Hình như cái dừng là cái giống như cái tấm vách đó, hình như nó là danh từ, hình như là cái dừng, cái vách có cái mạch, cái tai, nó có thể nghe được những điều mình đang nói. Mèn, hình như cũng chưa chịu bao giờ hỏi bác cho hết nghĩa, để hôm nào gặp bác, em sẽ hỏi lại vậy. Sorry, không giải thích thêm cho chị được. Smile trừ!

BN.
Phượng Các
#29 Posted : Wednesday, May 16, 2012 3:53:10 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
quote:
Chính vì “chân không” mà cuộc đời thành “diệu hữu”. Nhà tu thật ngôn là người hành động trong vô vi; nghĩa là thỏng tay vào chợ mà không dính mắc, đối mặt với sấm sét giữa đời mà coi như hoa đóm giữa hư không.

Có thể lỗi typo, còn không thì tôi tưởng là hoa đốm mới đúng chứ nhỉ?
Phượng Các
#30 Posted : Wednesday, May 16, 2012 3:57:53 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
quote:
Gởi bởi Tonka

Hai cách giải nghĩa ở trên khác nhau.
Dừng có mạch. Dừng là cái gì mà có mạch??? Chữ này là danh từ.
" cái mạch hay cái nguồn tin bị "dừng" lại, " ==> Dừng đây lại có nghĩa là ngưng lại, đứng lại, chặn lại. Chữ này là động từ.

Xin giải thích cho rõ thêm, please Smile



“dừng” là một từ cổ chỉ những thanh tre nhỏ đan ken vào nhau để tạo thành xương vách (sau đó sẽ trát bùn lên) cho những ngôi nhà cổ thời xưa

http://facts.baomoi.com/...E1%BA%A1ch-r%E1%BB%ABng/
Phượng Các
#31 Posted : Monday, October 8, 2012 9:29:20 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Quote:
BBC
Trong thời gian Hugo Chavez gom góp quyền lực cho cuộc bầu cử năm 1998, chính quyền Venezuela cũ đã tan đàn xẻ nghé.


Mình lại hay nghe là "tan đàn sảy nghé" hay "sảy đàn tan nghé". Sảy có nghĩa là mất (như trong sảy thai). Ngoài ra thấy tác giả dùng "gom góp" nghe không chỉnh bằng từ thường được dùng là thâu tóm.
Phượng Các
#32 Posted : Friday, November 22, 2013 9:26:14 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Quote:
Tôi thấy có nhiều câu bị sửa lắm, thí dụ như, "lao tâm khổ trí", tâm trí phải đi đôi với nhau, ý nói con người sống khác con vật nhờ tài năng vượt trội của 2 cơ quan này, chúng có vận động và suy nghĩ để đem lại lợi ích cho cuộc sống, tuy nhiên nhiều người cứ nói "lao tâm khổ tứ", chẳng có chút ý nghĩa gì cả. Hay câu nói chắc như "dao chém cột", lại đổi thành "đinh đóng cột", đinh đóng cột là chuyện bình thường, có gì là lạ để nói là chắc, còn dao chém cột, nói lên sự chắc chắn ở chỗ, ngày xưa cây cột gỗ rất là đẹp và bóng láng như gương, không ai dám làm trầy xước, hơn nữa nó là trụ cột của ngôi nhà, vì thế không thể vì 1 chuyện nhỏ nhặt mà dám chém vào cây cột được, mà đã chém cột thề rồi là lời nói như khắc cốt ghi tâm, không sai chạy đi đâu được, vết chém sẽ là mãi mãi. Haiz, có vài lời bàn luận, mong thông cảm và lượng thứ!

trên Net

Phượng Các
#33 Posted : Wednesday, April 2, 2014 10:34:50 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Quote:
Ông Bảo Tài cho biết thêm, hiện vợ chồng ông đang sống ở Cái Răng, Cần Thơ. Hàng ngày ông chạy xe ôm, bà phụ bán cơm bụi. Hai vợ chồng chung lưng đấu cật cũng chỉ kiếm được chừng hơn trăm nghìn, vừa đủ sống tằn tiện. Đứa con bệnh tật từ lúc chào đời khiến cảnh nghèo càng thêm lay lắt.


Theo tôi thì thành ngữ "chung lưng đấu cật" thuờng dùng trong truờng hợp hai nguời không họ hàng gì nhưng đoàn kết, dựa vào nhau mà làm việc chung . Còn vợ chồng thì tất nhiên là phải hợp tác nhau cho mái ấm gia đình của họ, cần gì phải bảo là họ chung lưng, dựa thận nhau cho thừa thải vậy nhỉ! Họ còn chung nhiều thứ khác gần gũi, thân thiết hơn nữa cơ!Blink
xv05
#34 Posted : Thursday, April 3, 2014 3:29:00 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,043
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Em toàn nghe ba má và mấy người bà con lớn tuổi dùng thành ngữ "chung lưng đấu cật" để chỉ hai vợ chồng.
Phượng Các
#35 Posted : Saturday, January 17, 2015 9:54:57 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Quote:
'Cây khô không trái, gái độc không con'

Xưa nay nghe là Cây độc chớ! Confused
Phượng Các
#36 Posted : Friday, February 27, 2015 3:40:47 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Quote:
Theo lời Bác dạy "Lương Y phải như từ mẫu"


Câu tục ngữ "Lương y như từ mãu" có từ xưa, có nghĩa là "người thầy thuốc tốt thì giống như là mẹ hiền vậy" (tức là một giải thích thêm về danh từ lương y - muốn được gọi là lương y thì phải đối với bệnh nhân như mẹ hiền đối với con của mình), chớ đây không phải là một mệnh lệnh hay một lời khuyên nhủ mà thành ra là "thầy thuốc tốt thì phải như mẹ hiền". Nếu muốn thành một mệnh lệnh (do có chữ "phải") thì có thể viết là "Thầy thuốc phải như từ mẫu". Chớ nếu vị thầy thuốc đó đã là lương y rồi thì cần gì phải nhận thêm mệnh lệnh là "thầy thuốc tốt thì phải như mẹ hiền". Có thể người phát biểu câu này không hiểu nghĩa của lương y thầy thuốc tốt, mà hiểu lương y là thầy thuốc.
Phượng Các
#37 Posted : Friday, March 20, 2015 10:11:00 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Quote:
Thổi ống đu đủ là trò chơi của trẻ con Việt Nam, dùng cọng lá đu đủ làm ống, chấm nước xà phòng rồi thổi thành bong bóng bay lên trời. Trần Gia Phụng


Không biết ông sử gia có lầm không chớ trẻ con xưa hay dùng cọng hành để chơi trò thổi xà phòng này, còn thổi ống đu đủ là đút ống đu đủ vào đít con ếch, con vịt để thổi cho nó phồng to lên để gạt người mua.
Phượng Các
#38 Posted : Friday, April 8, 2016 6:31:28 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Quote:
Một là, việc bầu người vào các chức vụ cao nhất của Nhà nước Việt Nam là trách nhiệm của Quốc hội khóa XIV, dẫn đến “chưa là đại biểu Quốc hội đã là Chủ tịch Quốc hội, chưa là đại biểu Quốc hội đã là Chủ tịch nước, và chưa là đại biểu Quốc hội đã là Thủ tướng”, chẳng khác "sinh con rồi mới sinh cha, sinh cháu giữ nhà rồi mới sinh ông" như cách nói dân gian, tóm lại là “vi Hiến”.

Thật ra câu tục ngữ là đúng, (sinh con rồi mới sinh cha có nghĩa là cần phải sanh ra đứa con rồi thì người đàn ông mới được gọi là Cha), vậy thì không thể đưa câu tục ngữ vào để làm thí dụ cái ý của người viết được.
Phượng Các
#39 Posted : Friday, February 10, 2017 12:50:42 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Quote:
chưa được biết mặt ngang mũi dọc hơi hướm của nó ra sao cả


Tôi nghĩ là mày ngang thì chính xác hơn, vì màymũi là hai bộ phận trên cái mặt . Dùng như thế mới cân đối và "logic" hơn! BigGrin
Phượng Các
#40 Posted : Tuesday, October 6, 2020 1:35:33 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,788
Points: 20,296
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 693 time(s) in 652 post(s)
Những thành ngữ bạn có thể hiểu sai


Nghèo rớt mùng tơi
Nhiều người vẫn nhầm tưởng mùng tơi ở đây là cây mùng tơi mà chúng ta vẫn thường nấu canh hay dậu mùng tơi trong thơ Nguyễn Bính. Nhưng thật ra, mùng tơi hoàn toàn khác với những gì bạn nghĩ. Trước đây người nông dân khi ra đồng thường khoác một chiếc áo được đan từ lá cọ để che nắng che mưa gọi là áo tơi. Phần trên cùng của áo tơi được khâu lại để luồn dây đeo qua vai gọi là mùng tơi. Với những người rất nghèo, họ cứ đeo mãi một cái áo tơi cho đến khi phần dưới rách nát, rụng tơi tả còn mỗi cái mùng tơi sắp rớt (rụng) ra mà vẫn phải sử dụng. Cho nên câu trên muốn nói đến người rất nghèo, nghèo đến tột cùng.

Đều như vắt tranh
Chúng ta vẫn thường nói "đều như vắt chanh", nhưng thực ra câu này không có ý nghĩa. Vì vắt quả chanh thì làm sao mà đều được. Với những bạn sinh ra trước những năm 1970, các bạn sẽ được biết đến hình ảnh nhà tranh vách đất. Khi lợp mái tranh, người ta sẽ đan những lá cọ (hoặc lá dừa) vào với nhau thành một vắt gọi là vắt tranh. Từ những vắt tranh này mới được đưa lên mái nhà để lợp. Với những người thợ giỏi, họ biết sắp xếp các lá đều nhau nên vắt tranh rất đều và đẹp. Đều như vắt tranh ý nói làm một cái gì đấy mà sản phẩm rất đồng đều.

Lang bạt kỳ hồ
Khi nghe câu trên nhiều người nghĩ ngay đến hình ảnh một người sống phiêu bạt giang hồ, nay đây mai đó. Nhưng thực ra, đây là một câu thành ngữ Hán-Việt. Lang là con Sói, bạt là giẫm đạp, kỳ là đại từ chỉ chính con sói, hồ là vạt yếm dưới cổ. Vậy Lang bạt kỳ hồ có nghĩa là con Sói dẫm vào chính cái yếm của nó. Ý nói người nào đó đang rất lúng túng, quẩn quanh không tìm ra lối thoát.

Con cà con kê
Thoạt nghe nhiều người nghĩ ngay là con gà, con kê, tức muốn ám chỉ một người nói vòng vo vì con gà với con kê thực ra là một. Nhưng nghĩa gốc của nó lại hoàn toàn khác. Ngày xưa làm nông nghiệp, người dân sau khi gieo cây cà, cây kê, đến thời điểm nhổ lên để trồng ra luống người ta cũng buộc lại thành từng bó như bó mạ được gọi là con cà, con kê. Việc trồng cà, trồng kê rất mất nhiều thời gian và tỉ mẫn vì phải tách từng cây trong bó ra rồi mới trồng. Câu con cà con kê ý nói rất dài dòng, không biết bao giờ mới dứt như công việc trồng cà, trồng kê.

Chạy như cờ lông công
Thoạt nghe cứ tưởng cờ lông công chỉ là một từ ghép nghe cho nó vần. Nhưng thực ra cờ lông công là một loại cờ hiệu được sử dụng từ thời xa xưa. Ngày nay, việc trao đổi thông tin đã có hòm thư điện tử, bạn chỉ cần soạn thảo và một cái nháy chuột là xong. Tuy nhiên, từ thời xa xưa, khi việc di chuyển còn khó khăn thì việc trao đổi thông tin mất rất nhiều thời gian. Khi cần chuyển một thông tin hỏa tốc, người lính trạm dùng tín hiệu là một lá cờ có gắn thêm lông đuôi con công, gọi là cờ lông công. Vì là thông tin hỏa tốc nên người lính trạm khi gắn cờ này thường chạy rất nhanh, chạy qua chạy lại rất nhiều chặng đường. Vì vậy, để nói đến những người suốt ngày chạy khắp nơi ngoài đường, hoặc chạy vội vã người ta thường sử dụng thành ngữ chạy như cờ lông công.

nguồn: https://www.trieuthanhwe...m/bienkhao/bienkhao.html
Users browsing this topic
Guest (2)
3 Pages<123>
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.