Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

5 Pages<12345>
Giai nhân và Mỹ nhân
Phượng Các
#41 Posted : Saturday, January 7, 2006 11:07:01 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
quote:
Gởi bởi La tham
Còn việc trúng trật thì LT cũng nghĩ như anh, đó là chuyện thường tình, không ai có thể biết hoặc nhớ chi tiết tất cả mọi chuyện, mỗi người biết điều gì nếu muốn có thể góp ý kiến, để ace PNV có dịp quen biết, nói chuyện vui vẻ với nhau . Nếu không thì web PNV buồn lắm, như anh Triển Chiêu đã nói có trang web chết ngắc gì đó. Tongue


Approve CoolingRosebeerchugfloating
La tham
#42 Posted : Saturday, January 7, 2006 12:40:51 PM(UTC)
La tham

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 222
Points: 0

quote:

Các anh chị giai nhân đùa vui quá Tongue.

Chị Lt và anh như-nguyện, Thụy thì thích Duy Trác hát bài này nhất. Quang Dũng hát chưa đạt chị Lt ơi. Còn Jo Marcel và Tuấn Ngọc hát giựt quá Shocked. Có lẽ giọng ca nam là thích hợp nhất cho bài này, nhưng cặp song ca Hoài Bắc và Hà Thanh hát cũng không tệ, dù giọng Hoài Bắc sao nghe có vẻ hơi run run. Sơn Ca hát bài này cũng khá, không cần phải đổi em thành anh đâu chị Lt ạ (nếu mà đổi chắc là nhà thơ Đinh Hùng kiện đó Wink).

Mời quý anh chị cùng thưởng thức.




Giai nhân Từ Thụy ơi ! RoseRoseRose

Đồng ý với TT Duy Trác hát bài này nổi nhất . Phần nhạc hòa âm cũng rất hay . Lt chưa nghe Quang Dũng, nên muốn nghe thử xem sao . Nhạc hòa âm cho QD thường lắm, phải nói là “boring”, chán ngắt à .

Lt muốn nghe Hoài Bắc Phạm đình Chương hát vì chịu nhạc của vị này lắm, chỉ ngại phiền TT nên đã không yêu cầu.

Phần "bonus" thật bất ngờ và thú vị ! Sao mà giỏi giang khéo léo quá vậy TT? Đúng là The Queen of Music. Blush

Lt
như-nguyện
#43 Posted : Saturday, January 7, 2006 1:32:46 PM(UTC)
như-nguyện

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 116
Points: 0

quote:
Gởi bởi Từ Thụy

Các anh chị giai nhân đùa vui quá Tongue.





Chị Từ Thụy !

Nn chân thành cám ơn sự tế nhị của chị !

Và để góp phần vào tiêu đề “ Giai Nhân “ của chị nêu ra , nn mạn phép :


Nói đến giai nhân ( hay mỹ nhân ) chúng ta không thể nào quên được 2 chữ Hồng Nhan cũng tượng nghĩa là …người đẹp ( má hồng ) .

Nghỉ rằng :

Ðàn bà là …một nửa của dân gian , là nửa phần đời của đàn ông ( better half ) hay là một bản ngã thứ hai ( alter-ego ) …

Và có thể nói rằng Họ gần như là tất cả !

Tỷ như Goethe cho là :

“ La femme, c’est ce perpetual ideal (đàn bà là lý tưởng bất diệt ) !

Huống chi lại là một người đẹp được bao người chiêm ngưỡng mê say , tất có chổ khác thường .

Và tự ngàn xưa cho đến ngày nay , giai nhân hay khách má hồng đã góp phần làm thay đổi cục diện chính trị và lịch sử không ít …,gần như mỗi biến cố , lịch sử sang trang .. ,đều có bóng dáng của giai nhân , có khoé thu ba , có nụ cười vạn cổ...từ Ðông sang Tây , từ Âu sang Á…,ẩn hiện má phấn môi son chập chờn hương sắc …trong chính điện Cữu trùng !

Nhưng !

trong bài phú dưới đây , chúng ta không ít ngậm ngùi chua xót cho một kiếp hồng nhan, một đời giai nhân luân lạc :

…. Vì hồng nhan cho nên phận bạc
Hoa nguyệt một mùa , mây mưa mấy trận
Phận liểu bồ lắm lúc truân chuyên
Kiếp má hồng nhiều khi lận đận …
Tự cổ tri âm thiểu
Cầm thi từ ấy với ai vui
Giai nhân tái đắc nan
Hương phấn đến nay nhiều kẻ oán …

Hồng nhan bạc phận phú - Ðỗ Thế Giai !


Đôi dòng khái niệm về hồng nhan , nn mời các bạn góp ý ! ( đáng thương , đáng ghét hay đáng …nguyền ! )

nguyen
#44 Posted : Saturday, January 7, 2006 2:49:20 PM(UTC)
nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 359
Points: 9

quote:
Gởi bởi Phượng Các

quote:
Gởi bởi Từ Thụy
Nét[/b] ở đây là gì vậy chị PC và anh nguyen?


Giao banh cho anh nguyen nha!



PC nè! người thích đếm "nét" là PC chứ không phải tôi, sao lại passez ngon lành zậy Clown !
Hình như ở đây có nhiều ông đồ, bà đồ,... lắm mờ, mới đây có người nhắc tôi rùi! Tôi chỉ biết sơ sơ là muốn tra tự điển chữ Hán thì phải đếm mấy vạch ngang, vạch dọc mà người ta gọi là "nét" (strokes) vì hiếm có tự điển Hán dùng chữ a, b, c,... như tự điển Nhật.
Phượng Các
#45 Posted : Saturday, January 7, 2006 3:33:46 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
quote:
Gởi bởi nguyen
Tôi có 1 cô giáo. Ngày xưa cô gọi tôi lên hỏi bài, ngày nay thỉnh thoảng cô gọi tôi nhờ tôi kiếm sách, kiếm tài liệu cho cô.


Ủa, tôi cũng có một học trò cũng y chang như anh vậy! Hay là ......Eight Ball
Phượng Các
#46 Posted : Saturday, January 7, 2006 3:35:27 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
quote:
Gởi bởi nguyen
Tôi chỉ biết sơ sơ là muốn tra tự điển chữ Hán thì phải đếm mấy vạch ngang, vạch dọc mà người ta gọi là "nét" (strokes) vì hiếm có tự điển Hán dùng chữ a, b, c,... như tự điển Nhật.


Câu trả lời đó Từ Thụy ạ,
cám ơn anh nguyen! Cooling
nguyen
#47 Posted : Saturday, January 7, 2006 3:41:03 PM(UTC)
nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 359
Points: 9

Môt truyện có liên quan đến Tống Ngọc gặp trên NET nhưng không thấy đề tên tác giả, (có lẽ của Phùng Mộng Long chăng ?)

Vương Kiều Loan là một giai nhân tuyệt sắc đang độ tuổi trăng tròn, bản chất thông minh, lại được cha mẹ cưng chiều, từ nhỏ đã làu thông kinh sử, văn hay chữ tốt. Năm tháng nàng chỉ quẩn quanh chốn khuê phòng. Tài sắc vẹn toàn, lại là con nhà trâm anh thế phiệt, nên khó mà tìm cho được người môn đăng hộ đối. Nàng có một người cô là Tào Di, góa chồng. Mẹ nàng đưa bà về sống chung với gia đình để sớm hôm bầu bạn với Kiều Loan.

Một hôm, trong tiết Thanh Minh, hai cô cháu cùng đám thị nữ tản bộ đến hoa viên thưởng ngoạn. Đang mải ngắm hoa xuân, Kiều Loan linh cảm có ai từ bên kia bức tường đang đăm đăm nhìn mình. Chỉ đôi mắt ai đó thôi, Kiều Loan đã thẹn thùng đỏ mặt, đôi chân líu quíu không dời bươc được. Nàng níu lấy áo bà cô, giục đưa về phòng; các thị nữ cũng líu ríu về theo.

Vườn hoa đã vắng bóng giai nhân, nhưng hương thơm còn đọng lại. Đôi mắt, chàng trai lần bước ra, tẩn ngẩn như mất hồn; chợt trông thây chiếc khăn tay của ai còn vướng trên cành hoa, chàng cầm lấy áp vaò môi. Một thị nữ của Kiều Loan quay trở lại tìm chiếc khăn cho chủ. Chàng trai tư giới thiệu tên là Tống Ngọc và biết tên của thị nữ là Minh Hà và dò được quí danh của cô chủ. Tống Ngọc không trả lại khăn, mà chỉ năn nỉ nhờ thị nữ trao lại cho chủ một tấm hoa tiên, bài thơ vừa mới viết:

Khăn rơi mỹ nữ đượm hơi hương
Tạo hóa khiến xui kẻ vấn vương
Gởi khúc tương tư tình tha thiết
Chỉ hồng buộc chặt mối lương duyên.

Từ tuổi dậy thì vừa chớm, giai nhân chỉ ẩn mình trong phòng the, chỉ biết vui cùng đèn sách. Nay nhận được lời tỏ tình tuy quá đường đột nhưng chao ôi là tình. Trong lòng như sóng dậy, Kiều Loan không chợp mắt, cuối cùng không nén được rộn ràng, lấy tấm hoa tiên đề thư phúc đáp:

Thân em như khối ngọc trong lành
Khuê các ẩn mình kín cửa quan
Ngày vắng dạo xem hoa dưới mái
Đêm thanh bầu bạn trăng bên mành.
Một mình ngắm hoa nào ai tỏ
Cành ngô phượng vĩ chen màu biếc
Khóm trúc ô môn đượm mảnh tình
Nhắn nhủ phượng xe người lữ khách
Đừng trao tâm sự rối ren lòng.

Tống Ngọc nhận được thơ từ tay Minh Hà, chàng lại phúc đáp. Từ đó, tỳ nữ Minh Hà là chim xanh, thơ đi tình về cho đôi lứa. Thời gian qua, đến lúc yêu đương đã chín mọng rồi, vậy mà Tống Ngọc vẫn phớt lờ chuyện mai mối, Kiều Loan phải thúc giục. Chàng trai viện cớ này , cớ nọ để trì hoãn. Rồi một chiều, Tống Ngọc lén đến bên tường đông, tỏ ý muốn vào tận sâu khuê phòng. Nàng từ chối; nhưng khi Tống Ngọc tiu nghỉu ra về, thì Kiều Loan lại sai Minh Hà đem đến một tấm hoa tiên:

Đôi lời xin ngỏ cùng ai
Nỗi riêng chớ để người ngoài thị phi
Phòng xuân mở rộng đêm nay
Trăng đưa hoa bóng gót lài rẽ sang

Vầng trăng vừa ló đầu núi, Tống Ngọc đã vội vàng nhẹ bước đến tường đông. Tỳ nữ Minh Hà đứng đợi ở cửa phòng. Lúc được đưa vào gặp, Kiều Loan cho mời bà cô Tào Di đến, rồi quay lại nhỏ nhẹ cùng Tống Ngọc:

- Thiếp là người đoan chính, chàng đâu phải là kẻ phàm phu. Chúng ta đã yêu nhau là do tài sắc, đã thành keo sơn gắn bó. Yêu chàng, thiếp đâu còn tiếc lấy thân, nhưng chỉ sợ vườn xuân cánh bướm, biết rồi có giữ được nguyện ước hay không. Vây chúng ta hãy nguyện lời thề thủy chung đầu bạc răng long. Nếu không, chẳng hóa ra vì ham mê muội ái ân mà chúng ta quên nghĩa đá vàng.

Đôi uyên ương nhờ bà cô đứng ra chứng dám lời thề nguyền. Làm chứng xong, bà cô rút êm, để lại phòng the cho gió trăng. Ngoài phòng, Minh Hà ngồi canh cửa. Sáng tinh mơ, Kiều Loan đã đánh thức tình lang dậy, thủ thỉ bên tai chàng:

- Đời con gái, thiếp đã trao trọn cho chàng rồi. Thiếp chỉ mong chàng giữ trọn lời thề, sống chết có nhau đến trọn kiếp.. Từ đây về sau, khi nào có thể gặp nhau được, thiếp sẽ sai bảo Minh Hà đến đón chàng.

Từ đó, đôi trai gái không còn kín đáo trao cho nhau những vần thơ tình ủ ấp hương , mà chỉ cách khoảng một hai hôm, lại được sự dẫn dắt của cô thị nữ Minh Hà, để tìm gặp nhau trong ái ân hoan lạc. Tường đông rộn ràng hoa bướm, nào đâu ngờ càng rộn ràng hơn trong lòng thiếu nữ Minh Hà, đang xuân thì phơi phới, cứ phải lấp ló trộm nhìn cảnh dập dìu gái trai. Và, thời gian không lặng lẽ qua đi, trong suốt ba năm, những khoản hở không gặp Kiêù Loan, Tống Ngọc lại lén lút dan díu với Minh Hà. Sau rồi, Kiều Loan cũng hay chuyện, đau đớn không lường, nhưng chuyện đã rồi, đành ngậm đắng, và hối thúc Tống Ngọc phải làm lễ thành hôn với mình.

Từ lâu, Vương Thiên Hộ đã lợm danh Tống Ngọc, chàng trai khôi ngô tuấn tú, văn chuơng uyên bác, nhưng lại chuyên bề trăng gió, đã làm cho biết bao giai nhân bẽ bàng, nên quyết liệt từ chối lời cầu hôn. Bị từ hôn, vui hay buồn không biết, Tống Ngọc lặng lẽ ra đi, nối tiếp cuộc sống ngắt hoa bẻ cành. Đau thương cho Kiều Loan, vò võ trông ngóng người yêu quay trở lại, rồi đau tình đến chết. Trước khi lìa đời, nàng đã để lại bản Trường hận ca và ba mươi bài thơ tuyệt mệnh.
ductriqueanh
#48 Posted : Saturday, January 7, 2006 3:54:02 PM(UTC)
ductriqueanh

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,295
Points: 345
Location: Westminster, CA

Was thanked: 10 time(s) in 9 post(s)

Chào chị ductriqueanh !

....con trai mà là giai nhân...Black Eye

lạ nghĩa !


[/quote]

Tại vì em đọc thấy phần giải thích "giai" có nghĩa là đẹp, "nhân" là người, cho nên giai nhân là người đẹp, chứ không thấy nói giai nhân là người.. phái nữ đẹp, như vậy người đẹp trong ý giai nhân vẫn có thể "được" dành cho phái nam chăng. (Thời buổi này có rất nhiều "giai nhân" không phải là phái nữ 100%, nhất là ở bên... Thái Lan Big Smile)
Vũ Thị Thiên Thư
#49 Posted : Saturday, January 7, 2006 3:59:40 PM(UTC)
Vũ Thị Thiên Thư

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,033
Points: 2,430
Woman
Location: Thung Lũng Lá Rơi

Thanks: 231 times
Was thanked: 87 time(s) in 84 post(s)
quote:
Tôi chỉ biết sơ sơ là muốn tra tự điển chữ Hán thì phải đếm mấy vạch ngang, vạch dọc mà người ta gọi là "nét" (strokes) vì hiếm có tự điển Hán dùng chữ a, b, c,... như tự điển Nhật.



Anh Nguyen
Nếu dùng tự điển Thiều Chữu bản in thì có thể tra được chữ theo trình tự a,b,c...
Ngoài ra, hiện nay đã có tự điển online rồi anh ạ
nguyen
#50 Posted : Saturday, January 7, 2006 4:36:54 PM(UTC)
nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 359
Points: 9

quote:
Gởi bởi Vũ Thị Thiên Thư

quote:
Tôi chỉ biết sơ sơ là muốn tra tự điển chữ Hán thì phải đếm mấy vạch ngang, vạch dọc mà người ta gọi là "nét" (strokes) vì hiếm có tự điển Hán dùng chữ a, b, c,... như tự điển Nhật.



Anh Nguyen
Nếu dùng tự điển Thiều Chữu bản in thì có thể tra được chữ theo trình tự a,b,c...
Ngoài ra, hiện nay đã có tự điển online rồi anh ạ




Chào VTTT:

Dạ, đó là cách tra tự điển Việt-Hán!
như-nguyện
#51 Posted : Saturday, January 7, 2006 11:09:48 PM(UTC)
như-nguyện

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 116
Points: 0

quote:
Gởi bởi ductriqueanh


Chào chị ductriqueanh !

....con trai mà là giai nhân...Black Eye

lạ nghĩa !


[quote]

Tại vì em đọc thấy phần giải thích "giai" có nghĩa là đẹp, "nhân" là người, cho nên giai nhân là người đẹp, chứ không thấy nói giai nhân là người.. phái nữ đẹp, như vậy người đẹp trong ý giai nhân vẫn có thể "được" dành cho phái nam chăng. (Thời buổi này có rất nhiều "giai nhân" không phải là phái nữ 100%, nhất là ở bên... Thái Lan Big Smile)



Wow, wow....

hình như...everywhere đó chị !

nhớ lần qua Montréal gặp một giai nhân " hộ pháp " , má phấn môị son đẹp nức nở con cào cào..., nn lạng qua bên kia đường mà lòng cũng còn...bồi hồi nhìn lại cho...mãn nhản !

Thôi thì...thời buổi này giai nhân ...là của chung DeadDeadDead
Từ Thụy
#52 Posted : Sunday, January 8, 2006 8:14:37 AM(UTC)
Từ Thụy

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,394
Points: 39
Woman

Thanks: 2 times
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
Cám ơn các anh chị đã góp phần làm cho mục giai nhân này thêm phong phú.

Anh như-nguyện, hình như người đời vẫn thường gán ghép hồng nhan bạc phận với nhau. Có lẽ những giai nhân tuyệt sắc mới được người ta để ý và làm nên nhiều huyền thoại xung quanh con người ấy chăng. Nếu giai nhân có một gia đình đầm ấm, hạnh phúc thì có lẽ người ta cho đó là chuyện đương nhiên, chẳng có gì để bàn, nhưng vì cuộc đời không theo lẽ thuận như vậy nên có lẽ người ta mới thấy cảm thương.

Anh nguyen, cám ơn anh về câu chuyện Tống Ngọc. Vậy chắc Tống Ngọc cũng là phường... sở khanh anh nhỉ. Hay vì thời xưa người ta quan niệm rằng trai năm thê bảy thiếp, nên dù TN có hành xử như vậy thì cũng là chuyện thường tình của các đấng nam nhi. Chỉ tội cho hồng nhan Kiều Loan kia, quả là bạc phận.

Cám ơn chị PC và anh nguyen đã giải thích về nét.

Chị Lt và chị LV, Thụy cũng định đem vào một số bài ngâm thơ, nhưng chưa có dịp đấy thôi. Vả lại không biết có ai muốn nghe không, nên cũng còn do dự. À, Yên Linh đúng là Đoàn Yên Linh đó chị LV, chị có quen biết ông?
Phượng Các
#53 Posted : Sunday, January 8, 2006 9:19:21 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,689
Points: 20,007
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
Cám ơn anh nguyen, tới nay mới biết tích Tống Ngọc, không ngờ là anh chàng Tống Ngọc và cô tiểu thơ cũng gan cùng mình như vậy! Xem ra thì cô Thúy Kiều tình tự với Kim Trọng cũng bạo nhưng ít ra còn giữ được cái mảnh ngàn vàng - để sau này lại tiếc:

Biết thân đến bước lạc lòai,
Nhụy đào thà bẻ cho người tình chung
Sad.
như-nguyện
#54 Posted : Sunday, January 8, 2006 12:46:58 PM(UTC)
như-nguyện

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 116
Points: 0

quote:
Gởi bởi Từ Thụy

Cám ơn các anh chị đã góp phần làm cho mục giai nhân này thêm phong phú.

Anh như-nguyện, hình như người đời vẫn thường gán ghép hồng nhan bạc phận với nhau. Có lẽ những giai nhân tuyệt sắc mới được người ta để ý và làm nên nhiều huyền thoại xung quanh con người ấy chăng. Nếu giai nhân có một gia đình đầm ấm, hạnh phúc thì có lẽ người ta cho đó là chuyện đương nhiên, chẳng có gì để bàn, nhưng vì cuộc đời không theo lẽ thuận như vậy nên có lẽ người ta mới thấy cảm thương.




Giai nhân tái đắc nan
Hương phấn đến nay nhiều kẻ oán …


Chị nói đúng !

Nhưng nn lại nghỉ rằng :

Thông thường mà nói thì :

Đàn ông hiếu sắc , đàn bà hiếu danh ( chỉ là thông thường thôi )

Người đàn bà vốn dĩ đã thu hút nam nhi , người đàn bà đẹp lại càng thu hút đàn ông dữ dội .
Và những người này sẽ không từ bỏ bất cứ thủ đoạn để làm chủ một đóa hoa đẹp .

Từ đó , mới tạo nên những huyền thoại phong ba phủ kín một đời giai nhân .

Tài sắc đã vang lừng trong nước
Bướm ong càng xáo xác ngoài hiên …

Ánh đào kiểm đâm bông não chúng
Khoé thu ba dợn sóng khuynh thành
Bóng gương lấp ló bên mành
Cỏ cây cũng muốn tỏ tình mây mưa …

Cung Oán Ngâm Khúc

Viễn nhi sát chi , hiệu nhược thái dương thăng chiêu hà
Bách nhi sát chi , sước nhược phù dung xuất lục ba …

Lạc Thần Phú – Tào Thực

Trông nàng ở xa rực rỡ như như vầng dương buổi sớm
Đến gần nhìn nàng , tươi tắn như phù dung nở giữa làn nước xanh …

Tích truyện : Chân Lạc đời Tam quốc , là một giai nhân tuyệt sắc ( có lẽ còn hơn cả Bế Nguyệt – Điêu Thuyền ) , vợ Viên Hy . Hiền lành và thông minh .
Ba cha con Tào Tháo ( Tào Phi và Tào Thực ) tranh dành nhau . Tào Tháo đánh Nghiệp Thành cũng vì nghe danh nàng , ngờ đâu Tào Phi phổng tay trên .
Tào Thực ôm mối tình tuyệt vọng phổ vào bài Lạc Thần Phú ( bài trên ) .



Ngược lại một người đàn bà mà biết mình đẹp cũng thật là …nguy hiểm cho chính bản thân họ !

Taị sao ?

Tất nhiên , phải tìm một đấng trượng phu lừng lẫy nào đó để bỏ công trang điểm …


Người buồn về phận , người giận về duyên
Tài sắc thế mà sao duyên phận thế

Khuyết Danh



Sinh nữ vật bi toan
Sinh nam vật hỉ hoan
Nam bất phong hầu nữ tác phi
Khán nữ khước vi môn thượng mi …

Khuyết Danh

Đẻ con gái chớ buồn
đẻ con trai chớ vui .
nam không được phong hầu thì đã có con gái làm vương phi
con gái thừa sức làm rạng danh tổ tông .

Well…, chỉ là một thoáng nghĩ về : “ Tạo Hoá đố hồng nhan “ !

Đẹp không phải là một cái Tội , làm Đẹp cũng không là một tính xấu ( đó chỉ bản tánh của phụ nữ ) , chẳng qua...


Đôi dòng góp ý




nguyen
#55 Posted : Sunday, January 8, 2006 1:39:18 PM(UTC)
nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 359
Points: 9

Tuy giai nhân và mỹ nhân ở tự điển Viêt-Hán đôi khi chỉ ghi là "người đẹp" nhưng phải ngầm hiểu người viết ám chỉ "con gái đẹp". Tự điển Hán-Anh dịch là beautiful woman.

Còn người đẹp trai họ dùng từ: "mỹ nam tử" như Phan An là một. Phan An tên thực là Phan Nhạc, tự là An Nhân. Nhỏ có tên là Đàn Nô nên sau này "đàn nô" hoặc "đàn lang" là tiếng gọi riêng những cậu đẹp trai (Thiều Chửu). Tục truyền khi còn là thiếu niên Phan Nhạc đã nổi tiếng đẹp, ra đường nhiều cô nương đi qua rồi mà vẫn còn ngó lại xem. Khi trưởng thành mỗi khi dùng xe đi đâu khi về trên xe đầy trái cây. Đó là do các cô ném cho.
La tham
#56 Posted : Sunday, January 8, 2006 10:56:13 PM(UTC)
La tham

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 222
Points: 0

quote:
Gởi bởi nguyen

Tuy giai nhân và mỹ nhân ở tự điển Viêt-Hán đôi khi chỉ ghi là "người đẹp" nhưng phải ngầm hiểu người viết ám chỉ "con gái đẹp". Tự điển Hán-Anh dịch là beautiful woman.

Còn người đẹp trai họ dùng từ: "mỹ nam tử" như Phan An là một. Phan An tên thực là Phan Nhạc, tự là An Nhân. Nhỏ có tên là Đàn Nô nên sau này "đàn nô" hoặc "đàn lang" là tiếng gọi riêng những cậu đẹp trai (Thiều Chửu). Tục truyền khi còn là thiếu niên Phan Nhạc đã nổi tiếng đẹp, ra đường nhiều cô nương đi qua rồi mà vẫn còn ngó lại xem. Khi trưởng thành mỗi khi dùng xe đi đâu khi về trên xe đầy trái cây. Đó là do các cô ném cho.



Cám ơn anh nguyen đã giải thích rõ thêm về Phan An, Tống Ngọc.

Bây giờ Lt hết thắc mắc về hai người này rồi, lại cảm thấy vui ở chỗ Từ Thụy phê bình “Tống Ngọc là phường … sở khanh anh nhỉ ”, còn chị PC thì “TN và cô tiểu thơ gan cùng mình”, tặng thêm hai câu thơ Kiều nữa .

Lt

nguyen
#57 Posted : Monday, January 9, 2006 1:20:08 PM(UTC)
nguyen

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 359
Points: 9

quote:
Gởi bởi La tham

Cám ơn anh nguyen đã giải thích rõ thêm về Phan An, Tống Ngọc.

Bây giờ Lt hết thắc mắc về hai người này rồi, lại cảm thấy vui ở chỗ Từ Thụy phê bình “Tống Ngọc là phường … sở khanh anh nhỉ ”, còn chị PC thì “TN và cô tiểu thơ gan cùng mình”, tặng thêm hai câu thơ Kiều nữa .

Lt



Hello Lt:

Truyện Thúy Kiều và Kim Trọng khác với truyện này ở chỗ TN là người trăng hoa từng trải nên VKL thất thân là phải! Tuy sau này TK luyến tiếc nhưng TK còn "nhụy đào" thì mới bán mình đuọc. Nếu không MGS hay đúng ra Tú Bà sao lại chịu trả cái giá ngòai bốn trăm, đủ để chạy tội cho cha!



linhvang
#58 Posted : Monday, January 9, 2006 2:43:12 PM(UTC)
linhvang

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 4,933
Points: 1,248
Woman
Location: University Place, Washington State, USA

Thanks: 23 times
Was thanked: 45 time(s) in 43 post(s)
quote:
Gởi bởi Từ Thụy


Chị Lt và chị LV, Thụy cũng định đem vào một số bài ngâm thơ, nhưng chưa có dịp đấy thôi. Vả lại không biết có ai muốn nghe không, nên cũng còn do dự. À, Yên Linh đúng là Đoàn Yên Linh đó chị LV, chị có quen biết ông?


Chị thích nghe ngâm thơ lắm, Thụy cứ đem vào đi. Đêm đi ngủ, chị thích nằm nghe ngâm thơ và đọc truyện. Chị không có quen Đoàn Yên Linh, chỉ hay nghe ổng ngâm thôi.
Từ Thụy
#59 Posted : Monday, January 9, 2006 4:22:31 PM(UTC)
Từ Thụy

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 1,394
Points: 39
Woman

Thanks: 2 times
Was thanked: 3 time(s) in 3 post(s)
Vậy để từ từ Thụy sẽ đem vào. Thụy chỉ có một số ít thôi, của Hồ Điệp, Hồng Vân, Hoàng Oanh, Yên Linh...
La tham
#60 Posted : Tuesday, January 10, 2006 10:14:39 PM(UTC)
La tham

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 222
Points: 0

quote:
Gởi bởi Từ Thụy

Vậy để từ từ Thụy sẽ đem vào. Thụy chỉ có một số ít thôi, của Hồ Điệp, Hồng Vân, Hoàng Oanh, Yên Linh...



Từ Thụy ơi,

Từ Thụy có bài "Chùa Hương" của Nguyễn Nhược Pháp không? Hồ Điệp & Hoàng Oanh ngâm thơ chung và Ý Lan hát.

Bài này có mấy câu cuối như sau :

Ngun ngút khói hương vàng
Say trong giấc mơ màng,
Em cầu xin Trời, Phật
Sao cho em ... lấy chàng.


Lt


Users browsing this topic
Guest
5 Pages<12345>
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.