Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

3 Pages<123>
Hán..... rộng!
xv05
#21 Posted : Thursday, February 26, 2009 10:51:39 AM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Taị em noí không rõ ràng, sorry chị.

Tích HTB DHT thì đơn giản, Trương Ba chết, được Đế Thích cứu sống lại nhưng thân xác đã mục rữa nên nhân có anh hàng thịt vừa chết, còn tươi Tongue, ngài bèn làm phép cho hồn TB nhập vô xác anh hàng thịt. Sống dậy, thì anh hàng thịt không nhận ai, chỉ nhận vợ TB là vợ mình. Hai bà vợ dành nhau, đem ra quan kiện cáo, quan hỏi rõ sự tình bèn đồng ý người sống lại chính là TB, vợ anh hàng thịt đành chịu mất chồng.

Truyện chỉ có vậy nhưng khi Lưu Quang Vũ (1948-1988) soạn thành vở kịch mang cùng tên thì ông cho nhân vật sống lại này bị giằng xé nội tâm dữ dội. Nguyên do là vì Trương Ba vốn là một kẻ sĩ nho nhã còn người bán thịt là một thị dân tầm thường thô lậu. Cái thân xác của anh hàng thịt này chỉ biết đòi hỏi hưởng thụ theo bản năng , đôi lúc những đòi hỏi này rất dung tục. Còn hồn của TB vốn thanh cao, trong sạch nên rất đau khổ khi phải chứng kiến và bị những ham muốn của thể xác níu kéo. Cứ vậy, hồn và xác cứ giằng co, tranh đấu với nhau... một bên muốn giữ sự trong sáng của tâm hồn, một bên chỉ muốn thỏa mãn những đòi hỏi xác thân...

Cho nên em liên hệ bài QKLT với HTB DHT là vậy đó.
PC
#22 Posted : Saturday, February 28, 2009 9:19:15 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,669
Points: 28
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
Nói thật là nhiều truyện xưa tích cũ nay bị lôi lên để tác giả hiện đại viết lại để ký thác tâm sự quan điểm của mình lắm khi làm mình thấy kỳ cục.
PC
#23 Posted : Friday, September 11, 2009 2:58:00 AM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,669
Points: 28
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)
NIỆM HƯƠNG HAY NIÊM HƯƠNG
HT. Thích Đức Chơn


Thông thường các buổi lễ trong đạo Phật đều có phần niêm hương bạch Phật, gọi tắt là niêm hương.
Từ Đại lễ Phật đản tổ chức trên các lễ đài lộ thiên, cho đến lễ cầu an, cầu siêu trong các chùa, lễ an vị Phật tại tư gia, lễ cúng giỗ ông bà Tổ tiên trong gia đình đều có niêm hương.

Niêm hương bạch Phật là tay cầm cây hương dâng lên cúng dường và trình bạch lên đức Phật hôm nay mình làm việc gì đó, cầu xin Tam bảo chứng minh gia hộ cho buổi lễ được thành tựu viên mãn.

Các buổi lễ được tổ chức trang trọng đều có thư mời và kèm theo chương trình, trong chương trình có mục niêm hương bạch Phật gọi tắt là “niêm hương”. Gần đây, tôi thấy từ Giáo hội Trung ương cho đến Thành hội, quận huyện giáo hội, các chùa và các tư gia mỗi khi có tổ chức lễ hầu hết ghi trong chương trình là NIỆM HƯƠNG. Danh từ “niệm hương” được dùng không chính xác và thường gợi lên ý tưởng sai lầm một cách vô nghĩa. Rồi theo đó mà in ấn phát, xướng ngôn viên lặp đi lặp lại trên loa phóng thanh, nhiều khi gây ấn tượng thiếu tịnh tín nhiệt thành. Vì vậy nên tôi mạo muội giải thích hai từ “niệm hương” và “niêm hương”, hầu mong sau này các bộ phận văn phòng, in ấn, xướng ngôn viên dùng từ cho đúng ý nghĩa của nó.

Trước hết tôi xin thành tâm sám hối với chư Tôn đức Tăng, Ni và quý thức giả. Dùng từ “niêm hương” và “niệm hương” nhầm lẫn như thế là do bộ phận văn phòng, thư ký và xướng ngôn viên, chứ không phải do quí Ngài. Cụ thể như Đại lễ Phật đản năm nay (Phật lịch 2548) tại Quảng hương Già lam, do tôi làm trưởng ban tổ chức vậy mà trong chương trình vẫn để là “niệm hương”.

Vậy “niêm hương” và “niệm hương” khác nhau như thế nào?

Chữ “niêm” (拈) gồm có bộ thủ (扌) là tay và chữ chiêm (占) là xem đoán. Theo Từ điển của Đào Duy Anh chữ “niêm” là dùng ngón tay mà lấy vật gì, tức là nắm lấy một vật cụ thể. Như vậy, niêm hương là dùng tay nắm lấy cây hương dâng lên cúng Phật để cầu nguyện thành tựu một công việc nhất định, gọi là niêm hương bạch Phật.

Nguyên lai, thuở xưa, trên hội Linh Sơn, khi đức Phật cầm nhánh hoa đưa lên thì ngài Ca-diếp mỉm cười, do đó mà có sự lưu truyền tâm ấn của Thiền tông, gọi là “niêm hoa vi tiếu” (拈華微笑). Niêm hương và niêm hoa, tuy hai sự việc có vẻ khác nhau, nhưng ý nghĩa cũng gần tương tự.

Theo Phật quang Từ điển, mục từ “Niêm hương” (拈香), được giải thích là “sự đốt hương, dâng hương trước tượng Phật, Bồ-tát và Tổ sư. Từ “niêm hương” cũng có khi viết là 捻香, đọc là “niệm hương” cũng đồng nghĩa với “niêm hương.”

Nhưng, chữ 捻 này đọc là “niệm” có nghĩa là “vo tròn”, đồng âm với chữ “niệm” (念) là nhớ nghĩ. Để không nhầm lẫn với từ “niệm Phật” (念佛) nên thường không nói là “niệm hương” mà nói là “niêm hương”.

Chữ “niệm” (念) gồm có bộ tâm (心) và chữ kim (今). Niệm là nhớ nghĩ, đọc tụng, như niệm Phật là nhớ nghĩ Phật, niệm kinh là đọc tụng kinh, niệm thư là đọc sách, v.v... Nếu nói niệm hương là nhớ nghĩ cây hương, hay đọc tụng cây hương, nhưng cây hương thì có gì đâu mà phải nhớ nghĩ, đọc tụng. Cho nên dùng từ “niệm hương” như vậy là không đúng, không có nghĩa. Cứ thấy vị chứng minh hay chủ sám trong buổi lễ cầm hương quỳ trước bàn thờ Phật mật niệm gì đó mà vội cho rằng đó là niệm hương, sự thật là không phải như vậy.

Về ý nghĩa “niêm hương”, trong sách Tổ đình sự uyển, quyển 8, mục “niêm hương”, có nói: “Họ Thích khi làm Phật sự không bao giờ mà không bắt đầu bằng sự niêm hương.” Đó là lấy cây hương để biểu lộ tín tâm. Mà Kinh nói, Tín là nguồn suối của Đạo, và mẹ của các công đức, nuôi lớn các gốc rễ lành (Tín vi Đạo nguyên công đức mẫu, Tín năng trưởng dưỡng chư thiện căn 信爲道源功德母信能長養諸善根) là theo ý đó.

Vậy, mong rằng bộ phận văn phòng, thư ký, xướng ngôn viên, v.v… lưu ý nên dùng cho đúng chữ “niêm hương” chứ không nên đọc là “niệm hương” để khỏi nhầm lẫn.

Quảng hương Già lam
Mùa an cư, Phật lịch 2548

Thích Đức Chơn

(Tập san Pháp Luân số 04)


PC
#24 Posted : Saturday, July 10, 2010 11:13:47 PM(UTC)
PC

Rank: Advanced Member

Groups: Moderator, Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,669
Points: 28
Woman

Was thanked: 4 time(s) in 4 post(s)

http://www.bbc.co.uk/vie...py_history_repeat.shtml

quote:
Cách đây hai năm, chiếc máy bay do thám U2 của Powers trên bầu trời Nga đã bị kết liễu bởi một hỏa tiễn Xô-Viết, mà vĩ âm của nó ầm ĩ tới mức đã làm chấm dứt một hội nghị thượng đỉnh Đông-Tây.


vĩ âm !! Shocked
Phượng Các
#25 Posted : Tuesday, February 1, 2011 1:25:08 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)

http://en.wikipedia.org/wiki/Pitaya

quote:
These fruit are commonly known as dragon fruit – cf. Chinese huǒ lóng guǒ 火龍果/火龙果 "fire dragon fruit" and lóng zhū guǒ "dragon pearl fruit", or Vietnamese thanh long (green dragon).


Thanh là màu xanh da trời, lục mới là màu xanh lá cây. Thiệt ra tôi chưa hiểu ý nghĩa của từ thanh long khi người Việt đặt tên cho lọai trái cây này. Có phải tại nó trông giống cái vẩy rồng không?
Phượng Các
#26 Posted : Monday, July 25, 2011 12:55:51 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Y pháp bất y nhân

Hôm qua nghe pháp âm ni sư Liễu Pháp giải thích câu chữ Hán này rất lý thú. Trước nay ai cũng giải là câu này bảo ta rằng khi nghe thầy giảng đạo thì chỉ nên nghe cái lời giảng mà đừng chấp cái con người giảng. Nếu ông thầy có tư cách xấu xa thì kệ ông, chỉ chú ý nghe lời giảng mà thôi. Nay ni sư có giảng là y pháp bất y nhân là khi giảng pháp ta chỉ chú trọng đến ý đến điều cần được nêu lên chớ không nên y cứ vào cá nhân người nói hay hành điều đó. Ví dụ người nào đó nói điều gì sai thì ta chỉ nên nêu cái điều sai đó ra mà bàn luận chớ không đem cái người nói ra mà phê phán con người hay tư cách của họ. Đây cũng chính là cung cách dạy đời của Đức Phật.
Phượng Các
#27 Posted : Friday, May 18, 2012 8:31:49 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
quote:
Biển Nhớ còn có cả món ốc ngón tay, có nơi còn gọi là ốc “thánh chỉ”, có hình dạng dài như một ngón tay, từa tựa như thánh chỉ nhà vua ban xuống cho thần dân. Vật thì ta vạn, vạn tuế thánh chỉ để sực thả dàn cả chục cái thánh chỉ, vừa dòn, vừa ngọt với mỡ hành và đậu phọng tràn trề trên mặt.

http://www.tivituansan.c...4&scID=SCA081028000742E

Thật ra thánh chỉ thì chỉ viết với bộ Nhật, có nghĩa là lời của vua, lệnh vua. Còn chỉ có nghĩa là ngón tay thì viết với bộ Thủ. Nhưng với văn tài như tác giả Trường Kỳ thì chắc đây chỉ là một màn chơi chữ.
Phượng Các
#28 Posted : Saturday, August 17, 2013 8:06:40 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Quote:
Từ " hoành tráng" tôi chỉ được nghe nhắc đến (không biết có phải vậy không?) từ khoảng thập niên 80 khi VN bắt đầu bước vào thời kỳ đón nhận kinh tế thị trường. Và từ này ngày một trở nên trở nên phổ biến cùng với hiện tượng ngày càng thêm xuất hiện cái được gọi là những "đại gia". "Hoành tráng", theo tôi nghĩ, là từ được ghép thành bởi các chữ "hoàng" và chữ "tráng" của các từ "huy hoàng" và "tráng lệ", nhưng chữ "hoàng" được đổi thành "hoành" để vừa dễ đọc, vừa nghe thuận tai hơn. Khởi đầu, từ "hoành tráng" có thể là lời khen ngợi thành thực trước một tòa nhà bề thế sang trọng mới được cất lên, bên cạnh những căn nhà chật hẹp cũ kỹ còn sót lại của thời hậu chiến. Nhưng rồi ngày càng có thêm nhiều đại gia, người ta đua nhau khoe tiền khoe của để chứng tỏ sự thành công vượt trội của mình. Từ đó cái gì cũng được kêu là hoành tráng: từ một ngôi nhà đồ sộ, chiếc xe hơi bóng loáng, cái bóp xách tay mác ngoại đắt tiền..., thậm chí cả đến chuyện cô ca sĩ mới nổi danh: không biết có phải nhờ được thiên hạ đua nhau bơm quá "chời" hay vì phải hít hơi nhiều để lên giọng mà hai lá phổi của cô bỗng dưng căng tròn như hai trái bưởi khiến thiên hạ lại được phen tán tụng cô có bộ ngực nom hoành tráng quá. Do bị sử dụng ngày càng lạm dụng bừa bãi từ "hoành tráng", với tôi, ngày một bị tước dần ý nghĩa trầm trồ khen tặng ban đầu; thay vào đó là một âm hưởng xấu (une résonnance pejorative) với ngụ ý dè bỉu một sự khoe khoang hợm hĩnh nhiều hơn. Giờ đây, mỗi lần bắt gặp hai chữ hoành tráng, tôi chỉ thấy gợi lên hình ảnh một ngôi nhà bề thế đồ sộ, cũng đầy đủ nào là hoành phi câu đối nào là sơn son thiếp vàng. Nhưng nếu tinh ý một chút ta có thể nhận ra, qua cách trưng bày đồ đạc và phong cách xử sự, cái gốc cán mai cán thuổng của chủ nhân ngôi nhà. Do đó tôi chỉ dành các từnguy nga, tráng lệ cho những công trình kiến trúc có giá trị thực sự về mặt thẩm mỹ, văn minh hay văn hóa mà thôi.

http://chimvie3.free.fr/...57_ChuyenChuVaNghia.htm

Hoành có nghĩa là to lớn, tráng là bề thế. Từ này có từ lâu chớ không phải mới có từ thời cộng sản.
samantha
#29 Posted : Saturday, August 24, 2013 9:01:19 PM(UTC)
samantha

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 468
Points: 27

Thanks: 1 times
Bần cu* náo thị vô nhân vấn,
Phú tại thâm son huu viễn lai..

Không biết câu này có thuộc về hán tụ* Không ?

Hello các chị, I am home.....

Sam
Phượng Các
#30 Posted : Sunday, August 25, 2013 2:59:51 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Chèn ơi, lâu dữ mới ghé đây hé ...Sao, lúc này vui vẻ chớ ...

Chị trích lời của ông Nguyễn Hiến Lê về Hán Việt như sau:
Quote:
Non nửa từ ngữ Việt của chúng tôi mượn của Trung Hoa, mà phát âm theo Việt, nên gọi là tiếng Hán-Việt. Cách phát âm đó hơi giống cách phát âm của giọng Quảng Đông.

http://vnthuquan.net/tru...7nvn&cochu=#phandau

Chị từng có bạn người Hoa, vậy mà hồi đó không chịu cố gắng học nói tiếng Hoa, trong khi có cô bạn chỉ vì ham coi phim bộ, nghe riết mà cũng hiểu lõm bõm, tài thiệt\.
1 user thanked Phượng Các for this useful post.
samantha on 8/25/2013(UTC)
Phượng Các
#31 Posted : Tuesday, August 27, 2013 2:22:25 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Quote:
Nghe thế, bà dẫn tôi vào chánh điện, nơi khung ảnh ông Nguyễn Hiến Lê được treo bên cạnh người vợ thứ hai của ông, bà Nguyễn Thị Liệp. Sau khi ông mất, bà Liệp xuất giá đi tu và trước khi bà mất, bà nói con cháu hãy đem ông bà về đây an nghỉ. Phía sau lớp kính mờ ảo, nụ cười ông vẫn tươi rói và đôi mắt dường như vẫn dõi theo trần đời.

http://forum.phunuviet.o...ong-Nguyen-Hien-Le.aspx

Xuất giá thuờng thấy trong thành ngữ "xuất giá tùng phu", giá có nghĩa là "đi lấy chồng". Có lẽ tác giả (hay nguời đánh máy) viết lầm từ "xuất gia" hay có trong thành ngữ "xuất gia đầu Phật" (ra khỏi nhà để đi tu Phật).
Phượng Các
#32 Posted : Saturday, August 31, 2013 7:26:47 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Quote:
Sáng ngày 17 tháng 07 năm Quý Tỵ (nhằm ngày 22/08/2013). Toàn thể chư Tăng, Ni lãnh đạo các Thiền viện thuộc Thiền Phái Trúc Lâm và Phật tử khắp nơi đã huân tập đông đủ về Tổ đình Thiền viện Thường Chiếu thành kính đãnh lễ, vấn an sức khỏe và mừng lễ Khánh tuế Hòa thượng Ân Sư Thượng THANH hạ TỪ.


Người ta chắc viết nhầm "huân tập" thay vì "vân tập". Vân tập là tụ về, còn huân tập là tập nhiễm thấm nhuần\.
Phượng Các
#33 Posted : Wednesday, December 25, 2013 3:27:29 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Thấy có câu: lưng chữ cụ, vú chữ tâm mà không hiểu nghĩa gì, có vị nào biết xin lãnh giáo ?
Phượng Các
#35 Posted : Saturday, January 18, 2014 10:50:50 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Thê tróc tử phọc (vợ rượt con trói).
Phượng Các
#36 Posted : Thursday, May 15, 2014 7:01:01 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Quote:
Vì tính chất long trọng nên hai bên lầu có bia đá "khuynh cái hạ mã", yêu cầu mọi người đi ngang qua Phu Văn Lâu phải "nghiêng nón xuống ngựa".


chữ CÁI có nghĩa là LỌNG, DÙ
xv05
#34 Posted : Thursday, May 15, 2014 7:43:20 PM(UTC)
xv05

Rank: Advanced Member

Groups: Registered, Editors
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 5,044
Points: 3,390
Woman
Location: Lục điạ hình trái táo

Thanks: 340 times
Was thanked: 45 time(s) in 44 post(s)
Phượng Các;126248 wrote:
Thấy có câu: lưng chữ cụ, vú chữ tâm mà không hiểu nghĩa gì, có vị nào biết xin lãnh giáo ?


Em thấy có hai ý kiến, khg biết cái nào đúng:

....Tướng nhiều con của người đàn bà là "Lưng chữ ngũ, vú chữ tâm." Người có lưng hơi cong về phía trước, cặp vú ngang hơi thòng xuống sẽ có nhiều con cái. Ngày xưa, trong thời kỳ ấu thơ con cái được nuôi bằng sữa mẹ khác hẳn với ngày nay nên thường có quan niệm: "Cả vú bụ con." Có lẽ cả vú nhiều sữa cho con bú nên con bụ bẫm chăng!....
http://diendan.lyhocdong...g-phap-qua-ca-dao-viet/


....Lưng phải là lưng cong chữ “cụ”, chứ không thể là lưng thẳng duỗn, trông tướng như đàn ông......
.....Chính bộ ngực, đôi nhũ hoa mới là biểu tượng của đàn bà. Vú phụ nữ đẹp phải là “vú chữ tâm”, tức cao và nhọn, chứ không thể là vú bánh giầy, vú mướp......

http://dinhdoan.net/ngay...chuyen-ve-nguoi-dep.html
Phượng Các
#37 Posted : Friday, May 16, 2014 11:26:12 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Cám ơn xv, tra trong tự điển Hán Việt anh nguyen cho cái link dạo nào [hanviet.org] thì thấy chữ ngũ có lý hơn vì nó nghiêng nghiêng. Nghiêng chớ không có cong.

Còn nhìn chữ tâm có hai cái nét (tuởng tuợng ra hai cái vú đi) thì đúng là chúng thòng xuống. Thông thuờng khi lớn tuổi thì hai vú sẽ trĩu xuống, chớ nếu còn trẻ thì làm sao hai vú lại thòng xuống đuợc nhỉ ? Hay là có mà vì kiến thức hạn hẹp nên mình không biết chuyện này, vì nghe nói là có loại vú muớp nữa. Nếu ai muốn biết vú muớp ra sao thì xem phim There is something about Mary do Cameron Diaz và Ben Stiller đóng, nhân vật share phòng với Mary có bộ vú muớp.

Cái phần trích thứ nhì thì không đúng với hình dạng chữ tâm trong tiếng Trung quốc, và cái lưng thẳng của nguời phụ nữ không thể bảo là giống tuớng nam giới, lưng thẳng chớ có phải ngực phẳng đâu mà bảo là suôn đuột giống đàn ông. Nhìn các cô hoa hậu thì biết, lưng họ phải thẳng chớ nếu lưng cong thì chắc rớt liền kỳ sơ khảo.
1 user thanked Phượng Các for this useful post.
xv05 on 5/17/2014(UTC)
Phượng Các
#38 Posted : Saturday, June 7, 2014 10:12:07 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Thêm một trang tự điển Hán Việt:
http://hannom.huecit.vn/Home/tabid/38/Default.aspx
Phượng Các
#39 Posted : Friday, October 31, 2014 10:44:34 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Quote:
"Nay, chùa Hoằng Pháp khẳng định, Nguyễn Minh Phúc (ảnh) không xuất gia ở chùa Hoằng Pháp, cũng như không phải chư Tăng của chùa và chùa Hoằng Pháp cũng không cử chư Tăng hay Phật tử đi quyên góp tịnh tài, tịnh vật dưới mọi hình thức" - thông báo nêu rõ. Đồng thời, qua đó nhắn nhủ: đừng để Nguyễn Minh Phúc lừa gạt.


Chữ Chư có nghĩa là các, dùng chỉ số nhiều. Chư tăng là các vị tăng, chư thiên là các vị trời. Ở đây Nguyễn Minh Phúc chỉ là một người nên dùng chữ "chư tăng" là không đúng!
Phượng Các
#40 Posted : Monday, February 23, 2015 4:27:30 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,622
Points: 19,803
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 661 time(s) in 621 post(s)
Quote:
Người Việt viết cái tựa nói rằng nhà văn đã “được tại ngoại hầu tra,” chữ “hầu” dấu huyền! May mắn, sáng hôm sau ban biên tập thấy sai, đã sửa lại thành “tại ngoại hậu tra,” chữ “hậu” dấu nặng.
Users browsing this topic
Guest (7)
3 Pages<123>
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.