Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

Cây bại hoại
Phượng Các
#1 Posted : Wednesday, May 14, 2014 8:51:08 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)


Desmos cochinchinensis Lour

Nhớ mang máng truớc đây đọc truyện của nhà văn Huế thấy bà có viết là ở Huế nguời ta gọi cây sầu đông là cây bại hoại nên nhà có con gái không ai dám trồng, nhưng nay xem sách Thuốc của Lê Quý Ngưu và Trần Như Đức thì cây bại hoại có tên khoa học và tra trên Net thì đuợc hình như trên . Điều chú ý là cái tên phụ đi theo có nghĩa là Nam kỳ (Pháp gọi miền Nam là cochinchine), nghĩa là đây là một đặc sản của miền Nam nuớc Việt!
nguyen1
#2 Posted : Wednesday, May 14, 2014 5:52:00 PM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)


Theo PH Hộ Desmos cochinchinensis là Gié Nam bộ,
theo sách thuốc là Giẻ Nam bộ,
thuộc họ Na / Mãng cầu ta / Mãng cầu dai,
hoa thơm, lá dùng tăng sự tiết sữa.

Tên thông thường là Dwarf Ylang Ylang.
Như vậy là một loại Hoàng lan hay Công chúa, thơm là phải rùi?


Như tên sầu đông có lẽ tên bại hoại cũng chỉ là tên địa phương vì tôi mới tìm ra phần truyện có nhắc đến hoa : "Hoa bại hoại nở bốn mùa, hương hoa này ngan ngát, cánh dày, đài như múi mít, màu vàng xanh."

PC nhớ ra rồi chứ ?
Tôi không đọc cả truyện nhưng có lướt qua trang đó thấy cũng nhắc đến hải đường, mộc, ...

Phượng Các
#3 Posted : Thursday, May 15, 2014 8:07:49 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Mèn ơi, coi truyê.n đó từ hồi mấy chục năm truớc, PC còn không nhớ là Túy Hồng hay Nhã Ca nữa . Anh nguyen có thấy Túy Hồng thì viết văn rặt giọng Huế không ? Còn Nhã Ca thì không thấy tiếng Huế trong văn của bà mấy, chắc tại bà vô Sài Gòn sống lâu rồi chăng ?

Tra trên Net thấy Ylang Ylang tiếng Việt là hoàng lan có tên khoa học là Cananga odorata.


Hoàng lan (Công chúa)

Ngoài ra trên Net còn có Artabotrys odoratissimus, ylang-ylang vine



Artabotrys_hexapetalus climbing ylang ylang



Từ nay nên gọi là Gié đi để nguời ta còn dám trồng chứ lỵ! BigGrin
nguyen1
#4 Posted : Thursday, May 15, 2014 9:39:47 PM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)



Đã lớn lên ở một nơi nào độ 10 năm thì chắc không quên tiếng vùng đó đâu!

Cây bại hoại như không phải tự nó có nghĩa xấu, chỉ khi người ta muốn ám chỉ ai?

"... Mạ mi ưa hoa, ưa lá lắm. Cái cây bại hoại ni thơm lắm. Câu nói của bà nội Đông Nghi không hiểu ý nghĩa, nhưng nàng cũng đứng sững và bàng hoàng cả người. Đông Nghi biết đó là một câu rủa rất xấu xa, khi nàng về không dám nói với mẹ. ..."


Phượng Các
#5 Posted : Friday, May 16, 2014 1:35:39 AM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
PC nghĩ là phải 15 năm thì mới không quên, nhưng cũng tùy là nguời ta có muốn giữ giọng nói hay không mà thôi

Nói là một chuyện, nhưng viết thì lại là chuyện khác nha . Ông Hồ Truờng An có bảo là dân miền Nam khi viết văn hay bắt chuớc nguời Bắc. Sau này khi ra ngoài nuớc ông là một trong những nguời viết văn với ngôn ngữ rặt miền Nam. Không ngờ ăn khách quá xá!

Nhiều nguời tin dị đoan lắm nên họ cữ kiêng bất cứ tiếng nói nào mang nghĩa xui xẻo, xấu xa
nguyen1
#6 Posted : Friday, May 16, 2014 9:36:55 AM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)



Tôi mới mượn 1 video của thư viện xem, thấy Bảo Yến, người Huế, có thể nói tiếng cả ba miền!

Lâu rồi lúc Internet chưa thịnh hành tôi có đọc truyện của HTA.
Đọc được vài truyện thấy hay nhưng một hồi thì không thấy hay nữa!

Tên Bại Hoại còn có được nhắc đến trong sách có nghĩa là người vùng đó không nghĩ xấu về nó cho lắm?
Đàn bà goá chồng trong gia đình cổ xưa chắc là có chuyện thị phi rồi?


Phượng Các
#7 Posted : Saturday, May 17, 2014 11:57:39 PM(UTC)
Phượng Các

Rank: Advanced Member

Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC)
Posts: 18,432
Points: 19,233
Woman
Location: Golden State, USA

Was thanked: 646 time(s) in 606 post(s)
Bại hoại còn có tên là móng rồng nữa . Là một vị thuốc nên được nhắc tới là đúng rồi ...Thấy loại này trị tiêu hoá kém, phong thấp giảm đau v..v..Biết đâu nó có tên là bải hoải rồi đọc sao đó thành ra bại hoại chăng ?

Vâng, PC cũng thấy vậy về ông HTA, mà dường như nhiều người bị như vậy lắm, Mà viết sách thì ý tứ đâu mà viết nhiều nổi, PC thấy một nhà văn lớn, một lý thuyết gia, một nhà tư tưởng thiết nghĩ chỉ dồn hết tâm huyết vô vài cuốn là hết ý rồi ... giống như Trình Giảo Kim, đánh có ba búa là hết bài rồi (nhớ chị ngodong hay nói vậy đó!).
nguyen1
#8 Posted : Sunday, May 18, 2014 8:37:57 AM(UTC)
nguyen1

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 6/23/2013(UTC)
Posts: 1,091
Points: 3,294

Was thanked: 104 time(s) in 92 post(s)



Bây giờ nhớ ra là hồi xưa có bàn đến cây này rồi nhưng lúc đó không biết nó còn có tên bại hoại (gié trong dủ dẻ)!


Móng rồng như là cây bà con:

http://vi.wikipedia.org/..._M%C3%B3ng_r%E1%BB%93ng


Users browsing this topic
Guest (2)
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.