Rank: Advanced Member
Groups: Administrators
Joined: 6/24/2012(UTC) Posts: 18,689 Points: 20,007 Location: Golden State, USA Was thanked: 654 time(s) in 614 post(s)
|
Có người viết "thăm quan" theo nghĩa đi thăm viếng, đúng là "tham quan". Động từ này có sau 1975, miền Nam trước kia dùng "tham quan" theo nghĩa "ông quan tham lam" . Thăm là từ thuần Việt, quan là từ Hán Việt, viết gộp như vậy thành ra ba rọi!
Có người viết : "cảnh quang", cảnh quan mới đúng, còn muốn dùng theo nghĩa cảnh vật thì viết đúng là quang cảnh
Theo tự điển Bửu Kế thì tham có nghĩa là ham của cải, còn lam có nghĩa là ham ăn . Nhưng hiện nay người ta gọi tham lam có nghĩa là ham muốn quá độ, chứ không có nghĩa là ham của cải và ham ăn nữa. Ít ai biết lam có nghĩa là ham ăn .
|